Reputation
307
Top tag
Next privilege 350 Rep.
Access review queues
Badges
1 6
Newest
 Organizer
Impact
~2k people reached

Mar
24
comment Old japanese translation
The issue with the photo is not just one of resolution, the lighting and angle makes the second line really hard to read.
Mar
24
comment Old japanese translation
@blutorange Nice find, but that page appears to be in reference to a pot for tea craft, as evidenced by 茶道具. Also, I don't think the second character in the name reasonably could be 岡, the sweep of the legs is all wrong. What is really needed is a better photo.
Mar
24
answered Old japanese translation
Oct
16
answered Q: Should a new Japanese learner stop reviewing Chinese Hanzi?
Jul
9
answered What is a word for “participation” that resembles “kameseru”?
Jun
2
comment What does 「など」 mean in this context?
One of the most recognizable arches in St. Louis. xkcd.com/1368
Jun
2
answered What are those symbols above the racing cars?
Jun
2
awarded  Organizer
Jun
2
answered は and が in this sentence
Jul
16
awarded  Yearling
Jan
27
awarded  Commentator
Jan
27
comment which instruments use 弾く and which use 引く?
@dainichi: No particular reason; really, it can be used for both, still in two different meanings of the word "play". But the topic is convoluted enough already, I feel.
Jan
4
comment Reconciliation of adverbial ぜひ with its Japanese-English translation
@sawa: 是非毎日走る。 It might just be me, but that sentence seems to parse.
Jan
4
comment Reconciliation of adverbial ぜひ with its Japanese-English translation
@flaw: Just because two words are pronounced the same and have the same meaning, that doesn't mean they are the same word!
Jan
4
revised What's the best translation of アタリ in the context of drawing?
Furigana added / refined.
Jan
4
suggested approved edit on What's the best translation of アタリ in the context of drawing?
Jan
4
comment Reconciliation of adverbial ぜひ with its Japanese-English translation
@fefe: Be that as it may; using a dictionary for a synonym issue seems foolhardy, at best: I'm using 使い方の分かる類語例解辞典; it seems to imply that when using ぜひ as "please"; one should use kana; and when using it in lieu of 必ず, one should use kanji.
Jan
4
comment Reconciliation of adverbial ぜひ with its Japanese-English translation
I think you probably meant to write that as a comment.
Jan
4
comment How does this ように work?
@sawa: I'm not sure that でありますようの is actually incorrect. It's certainly unnecessary; and it's contrary to common idiom; but I'm not sure that it breaks any grammatical rules, as such.
Jan
4
comment How are で and ばかりused in this expression?
Clunky? Certainly. I would perhaps have used the word "overwrought"; and having reread it about 10 times going back and forth looking at all of your questions; I've become more and more convinced that it was not in fact written by a native speaker. (The two main hints being 是非 for ぜひ and であります for である). The ばかりです right at the end there is also puzzling; was there ever a worry that someone might be wishing a bad year upon the receiver?