Reputation
8,382
Next tag badge:
81/100 score
19/20 answers
Badges
11 31
Newest
 Nice Answer
Impact
~67k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 35 votes cast
Nov
24
comment I have some questions about transitivity: 貯める and 貯まる
1.b definitely sounds wrong. You have to say お金が貯まるように、アルバイトをする. Otherwise agreed.
Nov
2
comment Isn't there something wrong in this sentence? Does 対抗できずに create semantic conflict?
Agreed that the sentence contradicts itself.
Oct
22
comment What's the difference between 同然 and 同様?
@AyanamiSan: Don't think so, you can for example say 諦めたも同然だ ("you've effectively given up!" or "There is effectively no difference from having given up")
Oct
8
comment Meaning of にまで?
@mirka: I think it sounds weird because から〜までwithout に indicates a closed, ordered range (新幹線は九州から青森まで及ぶ、値段は数百円から数千万まで及ぶ). E.g.「訪問した国はインド、ブラジルからイタリアにまで及ぶ」sounds natural but 「インド、ブラジルからイタリアまで及ぶ」sounds a bit odd because it implies the range stops at Italy. But after thinking about it a few times I'm no longer sure!
Oct
2
comment Meaning of phrase 「古く懐かしい歌のように、傍にいてほしい」
@DarkAkira: Yeah that sounds correct
Sep
21
comment Does “こちらのテーブルをお使いいただけます。” mean “I can use the table, and you cannot?”
While this is technically correct, the expression is so common that IMO it's OK to use it this way at this point. I think お使いなさる事が出来ます sounds a bit strange.. Shouldn't it be お使いになれます
Sep
20
comment The correct reading for 血啜の獣斧 and 約束されざる守護の車輪チ
@Mr.G: Yeah probably not しし. If I had to guess I'd read it じゅうふ
Sep
20
comment The correct reading for 血啜の獣斧 and 約束されざる守護の車輪チ
@Mr.G: Added some stuff, HTH
Sep
4
comment What is the meaning of 一点で?
@DavidJablonski: that won't be grammatical, unless it's 弾を一点に撃つ. The original sentence is def. unusual to begin with (e.g. I'm not sure what 一点で討つ is supposed to really mean, it's like saying Beat the opponent on a single point / if you are 撃ち抜くing, it's logical that it's done on a single point so 一点で sounds redundant). But while it sounds unusual, で does sound grammatical.
Aug
23
comment Meaning of も in the following sentence
@mamemaki: Yes, it can also be で like 子供でも知っている.
Jul
19
comment How to refer to a fixed number of things
@user3856370 it's generally used when things are listed up (see google.co.uk/…). You can also say 四つの季節とは、春、夏、秋、冬である四つの季節は春、夏、秋、冬だ is grammatically correct but sounds a bit non-native.
Feb
15
comment Nuance and current-ness of “ぼくとお茶しませんか”
@KentaroTomono: Would you use Kissa-tens to do nampa tho? If I were hypothetically had to do nampa, I sure won't choose Kissa-tens. I also don't see people really doing nampa during the day; IMO it tends to happen at night and Karaoke/Izakaya is the usual choice.
Feb
15
comment Nuance and current-ness of “ぼくとお茶しませんか”
@deceze: No I wouldn't count that as outdated. IMO the idea that Kissa-tens are cool and that you'd take a person who you are attracted to Kissa-ten is what is outdated now.
Oct
26
comment Why is Austin spelled with an オ?
I suspect it has lot to do with luck as well. E.g. work is spelled ワーク and walk is spelled ウォーク and it took me years to realise the other way around would have made more sense. The fact the spelling converged this way was prob. merely down to luck.
Aug
25
comment The song in my thought
@非回答者: I'd disagree. 蘇る implies it occurs outside of your control. Thus it's primarily used when there is a trigger. It's of course unclear what the trigger here is, but I don't find it weird if it's him/her actually hearing the song again. He/she could be "re-experiencing" the particular instances of this song being played in the past, triggered by hearing the song again. After all it's the associated emotions that 蘇る and not the song.
Jul
22
comment How impolite is it to call a waitress お姉{ねえ}さん?
@user312440: Not to call a waitress. It can be used when you pass (ごめんなさい通してください) or when you visit somebody (ごめんください), but both sound old fashioned. It's stronger than すみません and is generally reserved for stuff that actually needs apologies.
Jul
21
comment How impolite is it to call a waitress お姉{ねえ}さん?
@user312440: FYI ごめんなさい would be a bit weird, a loud すみませーーーーん! is the standard protocol :) They definitely will cut some slack, I think most will actually find it funny.
Jun
23
comment Help with the meaning of 大絶賛 in this sentence
@EISigh: It's not really sarcasm as it is practices in the west though. It's more like a word play with a bit of self depreciation rather than stating the opposite. I do think real sarcasm is not part of daily communication in Japan.
Jun
12
comment Word difference question - reply (返事 vs 返信)
@josquius: No probs. Tried to define it as good as possible, but I'm not sure myself and it may vary among native speakers I guess.
Jun
11
comment What do you do if a genkoyoshi line ends with e.g. す。」?
Made 非回答者's comment into an answer as community wiki