Reputation
963
Top tag
Next privilege 1,000 Rep.
Edit questions and answers
Badges
1 9
Newest
 Commentator
Impact
~8k people reached

1d
asked When did the word 「女性観」 come into standard usage? Is it a more politically-correct form of 「婦人観」?
Jul
19
accepted In Japanese, how do you say you will skip ahead past one section for time's sake while reading aloud to an audience?
Jul
17
comment In Japanese, how do you say you will skip ahead past one section for time's sake while reading aloud to an audience?
After doing it the first time, do I omit the 「時間の関係で、」and instead only say 「次節は割愛させて頂だき、(エ)に移ります。」? For skipping a single long quotation, do I say:「次の引用は割愛させて頂だき、内村の引用に移ります。」?
Jul
17
comment In Japanese, how do you say you will skip ahead past one section for time's sake while reading aloud to an audience?
If the sections are ordered (ア)、(イ)、(ウ)、etc. should it be: 「時間の関係で、次節は割愛させて頂だき、(イ)に移ります。」?
Jul
17
comment In Japanese, how do you say you will skip ahead past one section for time's sake while reading aloud to an audience?
I will hand out a printed copy of the entire paper to each person, so yes, they will be looking at the text while I read.
Jul
17
comment In Japanese, how do you say you will skip ahead past one section for time's sake while reading aloud to an audience?
I will read my 論文 at a 学会 tomorrow. I only have 25 minutes to read it aloud. Since the paper would require 50 minutes to read the entire thing out loud, I need to skip some parts. It is a formal setting at a university. The main hope is that the 学会 members will decide to publish the paper as an academic journal article (fulfilling my requirement to graduate), so I want to give them the best impression possible.
Jul
17
asked In Japanese, how do you say you will skip ahead past one section for time's sake while reading aloud to an audience?
Jul
15
comment In Japanese, how do you tell the reader that a quotation is literally translated from the original when the original sounds strange?
This is extremely helpful! Thank you so much. I appreciate your offering a couple of suggestions on how to format it to preserve readability.
Jul
15
accepted In Japanese, how do you tell the reader that a quotation is literally translated from the original when the original sounds strange?
Jul
14
comment In Japanese, how do you tell the reader that a quotation is literally translated from the original when the original sounds strange?
@Yang Muye Is this a standardized set phrase or your suggestion?
Jul
14
comment Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?
Interesting perspective. I admit I don't know the campus culture at 東大, but my campus has a manga circle, anime circle, gaming circle, Pokemon-specific circle (video gaming/CCG), board game circle, 鉄子 circle, and dozens of others, and I've never gotten a sense that any of the otaku-ish circles feel they have to survive as official circles and/or intentionally make themselves appear academic externally, as if we naturally ought to feel self-conscious to be among the likes of our 華道、書道、居合道、バドミントン、オリエンテーリング、 etc. other circles. A literary manga club is certainly a way to go but we're not that.
Jul
14
asked In Japanese, how do you tell the reader that a quotation is literally translated from the original when the original sounds strange?
Jul
14
revised Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?
added 7 characters in body
Jul
14
comment Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?
This is quite true, though the OP's question was "Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?" and I had already included this term within the list of terms given in my answer (to clarify it in my list, I've added "suki/zuki" as yomikata). If you disagree with the rest of my answer, then please make an argument against the other parts of it in order to demonstrate that only 好き out of that list is apt (along the lines of how naruto respectfully did). Without that, I'm not sure of the value of your adding this as an additional answer. ;-)
Jul
14
revised Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?
added 7 characters in body
Jul
14
comment Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?
I agree that サブカルが好き as a phrase sounds very unnatural, but the word サブカルチャー is used fairly frequently as a preferred term in casual speech among the 50~80 members of the manga/anime student club I am a part of at a 国立七大学, not simply in academic writing (none of them write on the subject academically, so far as I am aware), whereas I haven't often heard them refer to themselves as otaku. Of course this is a single microcosm that isn't representative of all Japanese manga fans nationwide, but neither should it be discounted as "this term is not preferred by otaku people themselves." ;-)
Jul
14
revised Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?
added 5 characters in body
Jul
14
revised Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?
added 1149 characters in body
Jul
14
revised Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?
added 6 characters in body
Jul
14
answered Are there any terms used to refer to people of the anime/manga fandom in a non-derogatory manner?