| bio | website | yamatologic.com |
|---|---|---|
| location | Los Angeles, CA | |
| age | 32 | |
| visits | member for | 1 year, 11 months |
| seen | Apr 25 at 2:22 | |
| stats | profile views | 14 |
Small time IT wannabe. Helpdesk guy for a small Japanese company in the San Fernando Valley of Los Angeles. CCNA. Homebrewer. Bike commuter. Videographer. iPhone enthusiast. 日本語も喋れるんだ。
Thanks for reading. よろしく。
|
May 31 |
awarded | Yearling |
|
Jun 24 |
comment |
Pronunciation and meaning of oh crap, that php library is awesome. Thanks for the link. |
|
Jun 10 |
comment |
When did the “wu” character drop out of use? Another interesting thing about ye... The ん the end of a word is a back of the throat n sound (Uvular nasal ɴ). When making that sound and the moving to え, one naturally makes a y sound (j in IPA???) in the process. That's why 千円 is pronounced 'senyen.' |
|
Jun 10 |
comment |
What does the final て in 待ってて signify? I would like to say that I think this shouldn't be a big issue. It isn't like we publishing the entire comic. It is a small snippet for educational and demonstrative purposes. Don't freak out, it's okay. The record/movie industries have trained us to think that any little copy is bad. It's not. |
|
Jun 10 |
comment |
Since Japanese already had several words for rice why was “ライス” (raisu) borrowed from English? I had a ramen place nearby that had 食べ放題 rice. Always seemed weird, but it was good when all I wanted to order was gyoza... but it usually meant I ate too much. :) |
|
Jun 10 |
awarded | Commentator |
|
Jun 10 |
comment |
Is the word ハーフ derogatory? An interesting aside... there was a rapper named Lafura Jackson who was half-Japanese, half-Black. His famous quote was "I'm not half, I'm TWICE!" His stage name was A-Twice. He is missed. RIP Lafura. |
|
Jun 10 |
comment |
Since Japanese already had several words for rice why was “ライス” (raisu) borrowed from English? I would like to point out that I still think it is weird that a ramen place is serving rice at all! Maybe the non-traditional nature of eating rice with ramen mandates use of the word ライス??? |
|
Jun 10 |
answered | Since Japanese already had several words for rice why was “ライス” (raisu) borrowed from English? |
|
Jun 9 |
awarded | Talkative |
|
Jun 9 |
awarded | Scholar |
|
Jun 9 |
accepted | Can 【~たら】 be a short form of 【~てから】? |
|
Jun 9 |
comment |
Can 【~たら】 be a short form of 【~てから】? oh, very nice answer. Can you also tell me where ~てから comes from for contrast? |
|
Jun 9 |
awarded | Editor |
|
Jun 9 |
revised |
Can 【~たら】 be a short form of 【~てから】? edited title; deleted 3 characters in body |
|
Jun 9 |
comment |
Can 【~たら】 be a short form of 【~てから】? Ah, you are right, I was thinking ~たら, not ったら |
|
Jun 9 |
comment |
What is the difference between tori vs. dori? rendaku!!! I have been looking for that word since I took my linguistics class 8 years ago. Thank you. |
|
Jun 9 |
comment |
Can 【~たら】 be a short form of 【~てから】? I had a feeling that would be the case. Good point about removing the consonant... I'll see if I can't think of any counter examples. :) |
|
Jun 9 |
answered | Does “おつまみ” (otsumami) mean “snack” or “rice crackers” or “crunchy snack” like chips and peanuts, or something else entirely? |
|
Jun 9 |
awarded | Student |