1,171 reputation
411
bio website
location
age
visits member for 3 years, 5 months
seen 2 days ago

I find Kanji endlessly amusing. Learning them will never get boring, I think.


Nov
22
comment Does そう imply vagueness in this JLPT question?
@DaveMG: How you do it doesn't matter but what I meant to say was that you should first try to guess what the sentence is trying to say before you fill in the gap.
Nov
22
comment Does そう imply vagueness in this JLPT question?
@DaveMG: Yes, that's how I speak and learn languages, too. And I think that's how you should do it. But I thought it might be easier during the exam, which is presumably a stress situation, if you do it this way. You won't have much time and on top of that you have to copy your answers onto the answer sheet.
Nov
13
comment What do you say when giving something to somebody?
I say はい、どうぞ and I'm curious to see the answers to your question.
Nov
11
comment Does には in this sentence imply vagueness of the source?
@DaveMG: btw, I read your profile: 頑張ってね、応援していますから。
Nov
11
comment Does には in this sentence imply vagueness of the source?
@Hyperworm: Thanks, I corrected it!
Nov
10
comment Does には in this sentence imply vagueness of the source?
@DaveMG: You are not wrong at all, には can also mean "in". I meant to say that in this particular sentence it doesn't mean "in".
Nov
10
comment Does には in this sentence imply vagueness of the source?
@Flaw: Yes it doesn't only appear in sentences with passive form but in the question he wrote that he thought it meant "in the" which is not the case in the example.
Nov
10
comment How do the two ideas in this sentence come together?
@DaveMG: Thanks, I corrected it. I think pickpocket is right.
Nov
10
comment How do the two ideas in this sentence come together?
@DaveMG: Oh! Of course!
Nov
10
comment How do the two ideas in this sentence come together?
Should it read "スリー" there by any chance?
Nov
8
comment This instance of のに is opposite from my expectations
Actually, the second translation might be better with "invaluable" instead of "handy" but I think it makes not much of a difference. Or does it?
Nov
5
comment My friend said she says “やる時やる.” a lot. What's the translation to english?
OK, maybe not just when necessary but also with an emphasis on "well", as pointed out by Hyperworm.
Nov
4
comment How can a verb be in the beginning of a sentence when it is usually at the end? Ex. 折れた淡い翼。
@TsuyoshiIto: Thanks for pointing it out! I corrected it.