2,378 reputation
29
bio website
location
age
visits member for 10 months
seen 19 secs ago

Dec
22
answered What exactly does いな mean in Japanese?
Dec
22
comment Are haiku typically “padded” when read aloud?
Holy crap, I do this automatically and I never noticed it.
Dec
17
revised PlaceにThingがあります vs ThingがPlaceにあります
added 455 characters in body
Dec
17
comment PlaceにThingがあります vs ThingがPlaceにあります
Ah, I missed the questions part! Will fix.
Dec
17
answered PlaceにThingがあります vs ThingがPlaceにあります
Dec
14
answered Help tranlating sentence with mo
Dec
14
comment Help tranlating sentence with mo
Yeah, or something like 'that's a place where absolutely everything becomes ambiguous'. (also, what manga?)
Dec
14
comment Help tranlating sentence with mo
何もかも is basically it's own word, which means something like 'absolutely everything'. Does that help? (also, it's 'aimai ni naru' at the end)
Dec
10
comment 男の子 vs 男のコ are they the same?
That would definitely be something that would be interesting to look into, if they actually are a bit different.
Dec
9
answered 男の子 vs 男のコ are they the same?
Dec
7
comment Why does 熊 have 能 in it?
Ah, I may have been wrong, I just assumed.
Dec
7
comment Why does 熊 have 能 in it?
Isn't this one of those like 四, where the original meaning got taken over by a homophone and then they had to make a new character for the original? I.e. originally 能 was 'bear', which sounded like 'can', then 能 switched to meaning 'can' primarily, and then they made 熊 to mean 'bear' unambiguously.
Dec
6
answered 無い and 無く difference
Nov
30
answered The difference between 幸 and 運 as “luck” or “fortune”
Nov
27
comment What loan words have a Hepburn romanization that matches the spelling of the original language?
I think you've got a weird idea of something here. Romaji is intended purely as a representation of Japanese, and since kana do a very good job of representing Japanese phonology, romaji aren't going to be any more or less 'accurate' than kana. The reason kana and romaji are both 'inaccurate' (by what I assume your definition is) is that loan words have to be accommodated to Japanese phonology, and since kana can only write Japanese without modification, this is much more obvious than in English (where we can adapt the native spelling).
Nov
14
comment Scope of negation with 〜したくない
@Earthling Oh, yeah, I see there. Sorry! :P
Nov
14
comment Scope of negation with 〜したくない
@Earthling - 何もしないでほしい to my ears sounds like there's someone else who you're telling to not do anything (since -てほしい, as far as I'm aware, is only used for talking about what you want other people to do).
Nov
14
answered Scope of negation with 〜したくない
Nov
4
comment Can 「食べも飲みもしない」 be rewritten as 「食べなくも飲まなくもある」?
Ah, yeah, I don't think I properly mentioned that you can't use なく and ある (because then the expectation is that ある should be where the negation is).
Nov
2
answered Can 「食べも飲みもしない」 be rewritten as 「食べなくも飲まなくもある」?