| bio | website | japanese.stackexchange.com/… |
|---|---|---|
| location | 仙台 | |
| age | 93 | |
| visits | member for | 1 year, 11 months |
| seen | Oct 11 '12 at 9:11 | |
| stats | profile views | 230 |
J'accepte les réponses rédigées en français, anglais et japonais.
I accept answers in English, Japanese and French.
日本語、フランス語や英語での答えを認めます。
- I write in British English, so, if you correct my messages, please stick to it (e.g., colour/color, kerb/curb, flat/apartment, marmite/vegemite).
- J'écris principalement en français de France (avec une orthographe non-simplifiée de préférence), mais il m'arrive d'y mélanger du français du Québec.
- 主に標準語で書くんだけど、なかなか流暢に使える東北弁でも書くことがある。んだげんともほどんど通ずねぇがら、使わねごとにすっぺちゃ!
|
Oct 4 |
comment |
Why does the か come before です in this question? @istrasci: actually, I think I remember being corrected and told to remove the を in similar sentences… |
|
Oct 2 |
comment |
What is “masu-stem + ざま”? Next time, give the whole sentence… Imagine someone asking "here's part of a sentence: '…I known…' What is it?". It'd be much more easier for the rest of us to read "here's a sentence: 'Had I known that he was hungry, I'd have cooked some cookies for him'" don't you think? |
|
Oct 1 |
comment |
What's the difference between いつだって and いつでも? Would you say: "いつだってうちに来てください"? |
|
Oct 1 |
comment |
How do I write an foreign name that ends with consonant? Even though Eric may not be "エリク" (but it my very well, since after all, it's the name holder's choice), I don't understand the downvote… +1 for compensation, since it's after all a valid answer. |
|
Sep 27 |
comment |
How do I say “course duration” in Japanese? Then my second traduction is most likely to be the best one. |
|
Sep 26 |
comment |
question about kanji sports names 蹴球, 籠球, 庭球, and 野球 I'm still to read/hear フットボール instead of サッカー. |
|
Sep 25 |
comment |
What is -からです, and when is it used? @TsuyoshiIto: I can't help thinking it's not really a ending. To me, it's like saying "Because it is beautiful, you should see it (とても美しいですから、見るといいですよ)", but in a more oral fashion, where the justification comes after by pure effect of style. It's not "invalid" per say, it's just saying "B. Aですから" instead of 'normal' "Aですから、B". |
|
Sep 24 |
comment |
what does “mata ha” stand for in this sentence? And what does it normally means? You might indeed be wrong about what it means… |
|
Sep 18 |
comment |
What nuance brings “ですな”? @user1205935: well, if one can say だ, one can say です, no? |
|
Sep 14 |
comment |
What nuance brings “ですな”? over 40?? I hear/say things like "上手だな" almost every day, by males way under 40… |
|
Sep 14 |
comment |
[plain form]-んじゃない Well, "んです" is "の+です", and there is no reason for forbidding conjugation, but usage gives it different meanings depending on how it's conjugated. I however have trouble trying to understand what "行くのではありませんでした" could mean, or to find a proper context for it… |
|
Sep 14 |
comment |
たら as an emotional suffix It's often used when exasperated: "じゃ、お前は上手だと言ってるから、自分でやってみ[たら]!" :P |
|
Sep 12 |
comment |
Why is it なさそう and not なそう @istrasci: I heard it often, I have some in private communications with Kansai people, and I think I still hear it now and then on TV. |
|
Sep 12 |
comment |
Why is it なさそう and not なそう Also, "nai" is not an adjective, is it? It comes from the verb なふ, meaning "to not exist". People in Kansai instead still use the negative form of to exist: ある -> あらへん. |
|
Sep 12 |
comment |
Why is it なさそう and not なそう @dono: Ha? I lived several years there and never heard it. I'll poll around! |
|
Sep 11 |
comment |
Can kanji-heavy Japanese be easily translated into Chinese? How old? Do you have examples? |
|
Aug 30 |
comment |
[父]{ちち} vs. [乳]{ちち} — father vs. breast Well, "evolution-driven coincidence" yes. |
|
Aug 30 |
comment |
[父]{ちち} vs. [乳]{ちち} — father vs. breast Notice that, in English for example, you even have homophones with opposite meanings (eg, "to raise/raze a building"). There must be some in Japanese as well, but can't think of any. |
|
Aug 30 |
comment |
How to use に with “masu-stem (連用形 stem) + に + Verb” structure Yup. Not a single "masu" in the examples… |
|
Aug 29 |
comment |
Different conventions for animal meat Using "unexpected things": 桜肉 -> horse meat. |