Reputation
Top tag
Next privilege 250 Rep.
View close votes
Badges
7
Newest
 Curious
Impact
~2k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 11 votes cast
Nov
22
accepted Trying to think of borrowed English words that parse “ti” as ティ or as チ。
Nov
21
revised Trying to think of borrowed English words that parse “ti” as ティ or as チ。
added 152 characters in body
Nov
21
comment Trying to think of borrowed English words that parse “ti” as ティ or as チ。
Apologies for the late reply! @TheWanderingCoder, I just wanted a list – not an exhaustive one, but I thought it would be interesting for people to share some they came up with off the top of their heads. In Yuu's post below there were a few words that surprised me, so it was quite helpful.
Nov
21
comment Trying to think of borrowed English words that parse “ti” as ティ or as チ。
This is great, thank you! I wasn't aware of most of these ones so it was interesting.
Nov
16
asked Trying to think of borrowed English words that parse “ti” as ティ or as チ。
Jul
30
awarded  Curious
Jul
27
asked How to express “evolved to eat X”?
May
24
comment Difference in usage/nuance between 厚生, 福祉, 福利 and 生活保護
Thank you, this is a great answer and very helpful. I was confused because the dictionary suggested that to say someone is "on welfare," it would be 「生活保護を受けている」. So I suppose that if it was outside Japan, I couldn't say this, because 生活保護 is particular to Japan…
May
24
accepted Difference in usage/nuance between 厚生, 福祉, 福利 and 生活保護
May
24
revised Difference in usage/nuance between 厚生, 福祉, 福利 and 生活保護
edited tags
May
23
asked Difference in usage/nuance between 厚生, 福祉, 福利 and 生活保護
Mar
18
comment Is there a way to say “crisis averted” in Japanese that retains its sarcastic meaning?
Thank you! I think the top two were exactly what I was after.
Mar
18
accepted Is there a way to say “crisis averted” in Japanese that retains its sarcastic meaning?
Mar
17
asked Is there a way to say “crisis averted” in Japanese that retains its sarcastic meaning?
Mar
15
comment Confusion about 一千億 and 一千兆
@Earthliŋ I created the app firstly to help myself, and I'm around a B2 level. I still have trouble with the numbers in between the groupings of 万, 億 and 兆. Quick, what's 2 billion in Japanese? What's 75 million? It's not as easy as memorizing the numbers you listed. So I disagree that it's only of value to complete beginners. I got a message from a professional English-Japanese translator the other day saying he'd been waiting forever to get something like this, because he still has trouble with numbers. That said, I'm still considering the counter idea.
Mar
13
comment Confusion about 一千億 and 一千兆
Excellent. Thanks very much — that's the kind of contextual explanation I was hoping for. It seems safer to go with いっせん my case, since it risks sounding merely unnatural as opposed to incorrect. I think I'll add an explanation of this usage you mentioned on the app. Thanks for going into detail!
Mar
13
accepted Confusion about 一千億 and 一千兆
Mar
13
awarded  Commentator
Mar
13
comment Confusion about 一千億 and 一千兆
Thanks for the advice & feedback. I'll consider adding アクセント and would be interested to see any data you'd like to share on that. I'm not sure how to go about counters though, since there are so many and it might make the app bloated. Maybe you have some ideas for that? And yes, it's on GitHub: github.com/sebpearce/kazu
Mar
12
comment Confusion about 一千億 and 一千兆
I searched before posting and found that thread, but it didn't have the answer of which numbers usually take いっせん.