543 reputation
15
bio website itsccc.tumblr.com
location Shanghai, China
age 16
visits member for 1 year, 7 months
seen Aug 14 at 22:43

HA HA HA!


Apr
20
comment Variations on sentence-ending 「〜だと!?」 (used when repeating something in surprise)
I think all of the 4 are possible with the context, though the last one would usually be used by a woman. :)
Apr
20
answered What is this sentence using ~たら~たで trying to say about televisions and computers?
Apr
15
comment How to thank somebody for their hospitality?
Well at least I hope this helped you...
Apr
15
comment Are these phrases interchangeable? に関して, に対して, において, について, における
All the phrases are very similar to each other, but I'm quite sure there's an emphasis on "response to what someone did to you" if you use 「に対して」.
Apr
15
answered How to thank somebody for their hospitality?
Jan
23
awarded  Yearling
Aug
22
comment Difference in usage between exclamations: クソ vs. しまった
and 「しめた」 means something totally different
Aug
22
awarded  Supporter
Aug
22
comment Use of は with 自分 in a subordinate clause
In the provided Japanese sentence, it's easier to take it as 「自分は偉い」、と思って... thus it's a sentence. 「俺は偉い」「彼は偉い」 and then you can replace the pronouns with 「自分」. If you say 自分が偉いと思って... people will probably think that you are talking about 'the kind of person who thinks only himself is great'
Aug
22
comment When is a door a ドア and when is it a [扉]{とびら}?
... I don't believe there is a strict clarification made for distinguishing the two words. If you are determined to know when a door is ドア and when it's 扉, you'd better make your own definition through experience.
Aug
22
answered When is a door a ドア and when is it a [扉]{とびら}?
Aug
20
comment Choice of さしあげる in お電話さしあげる
@execjosh yours is more detailed and professional :)
Aug
20
comment Choice of さしあげる in お電話さしあげる
:) Rather to say it's rude, it's just not polite. 「お電話してあげます」 would sound like 'So you want a call, eh? Fine, I'll call you.' Since this is about calls, the phrase would probably appear in a business conversation, so it's inappropriate to say 「お電話してあげます」. 「その問題を解決してあげます」 is not rude AT ALL, since the person with the problem IS EXPECTING THAT the problem will be solved. And using 謙譲語 doesn't really alter the meaning, so it would still be inappropriate.
Aug
19
answered Choice of さしあげる in お電話さしあげる
Aug
18
comment Is 髪隠し a pun on 神隠し?
probably there is no relationship between the two words... though in 千と千尋の神隠し there is an interesting example
Aug
17
comment Why does the 文語 version of the Bible have so many nonstandard readings?
I don't exactly know why were they given such unique 読み, but actually many old (or ancient) Japanese text were written in such a weird way.
Aug
16
comment How to playfully scold someone?
やっぱし「恥を知れ」って冗談で言うのはちと変だね
Aug
16
comment Is there any reference material for the origins of kanji on-yomi?
Just buy a 漢字辞典. It should contain all 訓読み and 音読み information.
Aug
16
answered Why does the 文語 version of the Bible have so many nonstandard readings?
Aug
15
answered What is the difference between [利用]{りよう}, [活用]{かつよう}, [使用]{しよう} and [用]{もち}いる?