Reputation
613
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
4 7
Newest
 Yearling
Impact
~9k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 1 vote cast
Jan
23
awarded  Yearling
Nov
22
comment What would be the most apt word in kanji, for “Animal world”?
@naruto 日本では神や仏を信じますからねェ
Nov
11
awarded  Caucus
Sep
16
awarded  Enlightened
Sep
16
awarded  Nice Answer
Jan
23
awarded  Yearling
Apr
20
comment Variations on sentence-ending 「〜だと!?」 (used when repeating something in surprise)
I think all of the 4 are possible with the context, though the last one would usually be used by a woman. :)
Apr
20
answered What is this sentence using ~たら~たで trying to say about televisions and computers?
Apr
15
comment How to thank somebody for their hospitality?
Well at least I hope this helped you...
Apr
15
comment Are these phrases interchangeable? に関して, に対して, において, について, における
All the phrases are very similar to each other, but I'm quite sure there's an emphasis on "response to what someone did to you" if you use 「に対して」.
Apr
15
answered How to thank somebody for their hospitality?
Jan
23
awarded  Yearling
Aug
22
comment Difference in usage between exclamations: クソ vs. しまった
and 「しめた」 means something totally different
Aug
22
awarded  Supporter
Aug
22
comment Use of は with 自分 in a subordinate clause
In the provided Japanese sentence, it's easier to take it as 「自分は偉い」、と思って... thus it's a sentence. 「俺は偉い」「彼は偉い」 and then you can replace the pronouns with 「自分」. If you say 自分が偉いと思って... people will probably think that you are talking about 'the kind of person who thinks only himself is great'
Aug
22
comment When is a door a ドア and when is it a [扉]{とびら}?
... I don't believe there is a strict clarification made for distinguishing the two words. If you are determined to know when a door is ドア and when it's 扉, you'd better make your own definition through experience.
Aug
22
answered When is a door a ドア and when is it a [扉]{とびら}?
Aug
20
comment Choice of さしあげる in お電話さしあげる
@execjosh yours is more detailed and professional :)
Aug
20
comment Choice of さしあげる in お電話さしあげる
:) Rather to say it's rude, it's just not polite. 「お電話してあげます」 would sound like 'So you want a call, eh? Fine, I'll call you.' Since this is about calls, the phrase would probably appear in a business conversation, so it's inappropriate to say 「お電話してあげます」. 「その問題を解決してあげます」 is not rude AT ALL, since the person with the problem IS EXPECTING THAT the problem will be solved. And using 謙譲語 doesn't really alter the meaning, so it would still be inappropriate.
Aug
19
answered Choice of さしあげる in お電話さしあげる