5,403 reputation
740
bio website althack.org
location Cambridge, MA
age 22
visits member for 1 year, 10 months
seen 5 hours ago

Native English speaker, beginner in Japanese.

Interested in Japanese grammar & etymology.


Oct
9
comment 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
@naruto Yes, I definitely do not mean that sort of 話題の変化, I just mean the thing being marked by 「は」 changing. Maybe 話題語 is better?
Oct
9
accepted ダブルクォートと[鉤括弧]{かぎ・かっ・こ}の使い分けは?
Oct
9
comment 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
@非回答者 いいえ、趣旨がわかりにくいのせいでしょう。質問を直せるかどうかは分からないけど、もう少し考えて手を加えます。
Oct
9
comment 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
@naruto I don't know my Japanese terms perfectly, but in grammar, doesn't 主語 only refer to things which are syntactically the subject of the sentence? While the topic is sometimes the subject, I don't think it always is. Is there a less ambiguous term for the grammatical topic?
Oct
9
comment 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
@Choko 訂正した例文、たしかに前より自然だけど、話題が何なのかわからなくなりました…「前半では、主人公は太郎だ」の話題は、「前半」ではなく「主人公」かな。そうだとしたら‌​、前の「は」は対照の助詞というわけですね…しかし、たしかに話題としても使えるような気が…「前半では、大きな龍が勇者に倒され、民族がその勝利を祝う。また、本当の悪人‌​が登場し、後半の準備を整える。」って感じかな。質問の例文を間違えたんでしょう…
Oct
9
comment 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
@Will Depends on what you mean by "this problem". Information structure is definitely complex in any language, but I think Japanese has unique challenges due to their being the extra "thematic" element in the sentences. I just figured there must be some sort of guidance people receive in writing class or style guides or something regarding this.
Oct
9
comment 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
@Choko もちろん問題ないです。
Oct
9
asked 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
Oct
9
revised ダブルクォートと[鉤括弧]{かぎ・かっ・こ}の使い分けは?
非回答者さんの訂正を入れました。
Oct
9
comment ダブルクォートと[鉤括弧]{かぎ・かっ・こ}の使い分けは?
@非回答者 訂正していただきありがとうございます!書いた後、私も不自然だと気づきました。しかし、直す方法がよく分からなかったので、とても勉強になります。
Oct
9
revised ダブルクォートと[鉤括弧]{かぎ・かっ・こ}の使い分けは?
Fix link. (Needs to be urlencoded.)
Oct
8
comment ダブルクォートと[鉤括弧]{かぎ・かっ・こ}の使い分けは?
I feel like we should be more welcoming of questions and answers written in Japanese, so I wrote this one! Please do not hesitate to correct any mistakes I made.
Oct
8
asked ダブルクォートと[鉤括弧]{かぎ・かっ・こ}の使い分けは?
Oct
8
comment It seems “hard deadline” can be translated to 厳しい締切. Would “soft deadline” then be translated as 厳しくない締切?
What context are you imagining using it in?
Oct
8
reviewed Approve suggested edit on What is the meaning of のか and how does it differ from か?
Oct
8
comment What is meant/implied by “じゃないんだからね”
The 〜んだ here is functioning as a "stance" marker I'd say. Mostly just there for emphasis (e.g., そうじゃないんだ!). You could imagine the から is leading into an implicit 勘違いしないで or 誤解しないで or something to that effect.
Oct
8
answered What is meant/implied by “じゃないんだからね”
Oct
7
comment Particles following ところ (に, を, and で)
(Thank you for the very kindly-written comment, by the way!)
Oct
7
comment Particles following ところ (に, を, and で)
I tried editing in a little more about that. Let me know.
Oct
7
revised Particles following ところ (に, を, and で)
Attempt to clarify