5,468 reputation
740
bio website althack.org
location Cambridge, MA
age 23
visits member for 1 year, 10 months
seen 58 mins ago

Native English speaker, beginner in Japanese.

Interested in Japanese grammar & etymology.


Nov
21
comment How emotionally loaded is 会いたい【あいたい】?
Related conversation in chat: chat.stackexchange.com/rooms/511/conversation/…
Nov
21
comment “To the East/West/North/South are distinct [feature-rich] areas that fill the land”
I'm not sure it's useful to understand it as having a copula at the end -- at least that seems to change the meaning to me. With no copula, it feels like a continuation of the list, making it sound like colorful blurb trying to attract tourists to Hyrule. With the copula, it sounds like it's either a caption for a picture or an explanation of what the list of things was.
Nov
21
comment Difference between 回復【かいふく】, 修復【しゅうふく】, 復旧【ふっきゅう】 and 復興【ふっこう】
Rikai-chan uses EDICT, which is an extremely unreliable source for nuance. I understand you're trying to help but this is a very dangerous way of learning the difference between words in Japanese.
Nov
20
comment Do you need to use の when using へ to modify a noun?
@Joe It'd probably make sense to ask about that in a separate question.
Nov
20
reviewed Approve suggested edit on What does `nanode` mean? What are its grammatical rules?
Nov
19
revised How to parse ~なくたって?
added 12 characters in body
Nov
19
revised How to parse ~なくたって?
added 1686 characters in body
Nov
19
answered How to parse ~なくたって?
Nov
18
reviewed Approve suggested edit on What's the difference between 治す{なおす} and 治る{なおる}?
Nov
18
comment Different usage of 五
@snailboat I think the point Brian is trying to make is that if you adopted the original meanings of 自動詞 and 他動詞, those verbs would be classified differently. The subject in 「生徒が先生に英語を教わった。」 is the one being acted on, so in that sense 「教わる」 is a "self-acting" verb -- that is, 自- vs 他- would be about the thematic relation of the subject as opposed to whether the verb is intransitive or transitive. (I personally don't know if this is actually how those terms were originally used in Japanese or not.)
Nov
18
comment Difference between 試験{しけん} and テスト
I think it'd make sense to say that 「テスト」 is probably more common than 「試験」 when it comes to computing-related concepts. 「単体テスト」、「回帰テスト」、「ストレステスト」 seem better than the 〜試験 versions to me, though I think they all work (unlike 「試験駆動開発」).
Nov
14
reviewed Edit suggested edit on Translation to Japanese: “The test will determine which university I will go to.”
Nov
14
revised Translation to Japanese: “The test will determine which university I will go to.”
More minor improvements.
Nov
13
comment difference between 妥協{だきょう}and 歩{あゆ}み寄{よ}り (compromise)
いつもかってに編集しているんですが、何かミスをしたのなら、遠慮なく戻してください。
Nov
13
revised difference between 妥協{だきょう}and 歩{あゆ}み寄{よ}り (compromise)
Improve grammar, formatting.
Nov
12
revised Comparing ということだ and そうだ
Improve grammar, formatting.
Nov
12
comment Is 行く stative, continous or instantaneous?
@user4092 I think you're right. I've found some papers suggesting that things are indeed more complicated than I was hoping they'd be. repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/bitstream/2433/87817/1/…
Nov
11
comment Is 行く stative, continous or instantaneous?
@user4092 Well, I don't know. To me it is about changing state from "not gone" to "gone", but I'm not a native speaker.
Nov
11
comment Is 行く stative, continous or instantaneous?
Perhaps a useful test here is 〜ところだ. To me, タバコを買いに行ってるところだ could not possibly refer to what someone is doing while they are buying cigarettes, but instead must refer that they are just about to go -- this suggests to me that it's instantaneous. What do you think?
Nov
11
comment Is 行く stative, continous or instantaneous?
"that 行っている is the durative meaning". Are you sure about this? To me, he (1) タバコ買いに行った, and (2) is still in the resulting state of タバコ買いに行ってる, which is why you can say that sentence in that context. I think the line is not super clear, but since タバコ買いに行く at least sometimes instantaneous, and as far as I can tell, can always be correctly interpreted as instantaneous (as in this case), I would lean towards it always being instantaneous rather than complicating things.