461 reputation
18
bio website studiaregiapponese.wordpress.…
location
age
visits member for 1 year, 7 months
seen 10 mins ago

Jul
23
comment How to say “As a <position>, …”
Also, I'd go with "友達として言うけど、食べたほうがいいよ"。
Jul
23
comment How to say “As a <position>, …”
Moreover you won't use the masu form before to omoimasu. You could say tabeyou to omoimasu, however as Szymon said, it will reflect your intentions.
Jul
23
comment 私は猫が好き and 猫は私が好き
You should wait to find sentences like 私が猫が好き。 to feel completely lost with this language. The first time i came across a similar sentence i was all like Oh come on! Someone is doing on purpose right?!
Jul
23
comment 私は猫が好き and 猫は私が好き
This is the best answer. People always try to force their own language onto japanese sentences, cats are well-liked is the best example to explain 好き imho.
Jul
15
comment Can you say “よい夢へ” instead of “よい夢を”?
Edited the answer to clarify and improve it.
Jul
14
comment Can you say “よい夢へ” instead of “よい夢を”?
You wouldn't say yoi in a casual conversation. If you use he it should be in a context that allows it, which definitely isn't "sweet dreams". よい旅を。よい明日へ。御運を。 Oh, omitting the verb is more frequent in written expressions, in spoken language their usage is very limited.
Jul
14
comment Can you say “よい夢へ” instead of “よい夢を”?
It's perfectly fine with a lot of postpositions.
Jul
14
comment Which way do you order hiragana and katakana when you read them out?
The first one. You can find songs on youtube.
Jul
11
comment あなたがこの文のおかしいと思うところは?
@noel_lapin 僕がすきな、君のところ or 僕がすきな君のところ? (is there a difference with/out comma?)
Jul
11
comment Can somebody explain the various words and combinations thereof used for thanking?
Actually I've read some comments (made by native speakers) saying どうも is better (more polite) than ありがとう. You shouldn't address a 店員さん with ありがとう but a どうも with the proper 口調 is fine.
Jul
11
comment Is setting a topic obligatory?
Sorry, I had no idea there was this regional difference, 教えていただいて、ありがとうございます。
Jul
8
comment Is setting a topic obligatory?
I do know you're japanese, Chokosan, but stll i can't avoid point out that thinking おられる as honorific form is a (common) mistake.
Jan
2
comment Why is する considered irregular?
I would put the emphasis on the multiple stems and the different 未然形 you had in 文語, not on the absence of the potential (you're right: as blutorange too stated in his/her answer, it's probably not meaningful).
Jan
1
comment Use of は in place of の
I have an italian site where I talk about japan language and culture, so I have to use roomaji often. You could say it has become a bad habit. Also, I will admit I find tedious to switch between IME and italian keyboard every time^^;;
Jan
1
comment Use of は in place of の
追加 I'm impressed by your knowledge of Latin. I wouldn't usually expect someone who's not Italian to know Latin (because you're NOT Italian, are you?).
Jan
1
comment Use of は in place of の
User54609, I'm not talking about a 文型, it just happened I used that word. My 悩み is about the lack of a subject and the sensei's statement that I can't add 我々 as a topic, nor as a subject with ga. My thought is simple: - if 我が社の商品は is topical (as you say, and please note I feel the same about this), I should be able to add 我々が without any complaint from my sensei - if 我が社の商品は isn't topical (as my sensei said) I should be able to add 我々は as topic at the beginning of the sentence
Jan
1
comment Use of は in place of の
I found your lack of common sense disturbing, Tokyo Nagoya. 1.Thanks for pointing out an obvious typo. 2."Attract them"? What are "they" to you? Some kind of 害虫? 3.I must thank Darius, his explanation should suffice, but since user54609 got the wrong idea, let me add this. It's not about native speakers vs non-native speakers! It's about native speakers and native-speakers who are also competent in this field of studies. Moreover I have every right to be pissed at a sensei who doesn't even know why you use "ga" in a clause of reason (and please note I'm in 10th class, the more advanced).
Dec
30
comment Use of は in place of の
Thank you for your reply. I was explicitly told it's not topical. As I wrote, I wouldn't have been surprised by 我が社の商品は**値段が**上がりません。. Because this is the structure you're talking about. Ex.: 源太くんはおじいさんが病気/俺は頭が痛い/彼女は性格が悪い/私は(not には)子供がいます The point is... if you look at Genta's sentence, you can put a "no" instead of wa, but than you have a proper subject for the sentence (with GA)! The same goes for you're first sentence. In my sentence there wasn't a subject. So I thought it could have an implied subject as topic of the sentence (我々は), but I was told I can't put it in as a pure topic.
Feb
23
comment Using で instead of に with いる
Istrasci's answer is the right one. You could also look for "de wa" and see it translate to "ni kanshite", too. It's a bit of a stretch, but we could translate this saying "As far as Japan is concerned...", which is awful but it kind of give the gist of what "nihon de wa" means here.
Feb
20
comment What is the difference between 大事 (daiji) and 大切 (taisetsu)?
As I said taisetsu's usage is narrower. You can say daiji na hito and taisetsu na hito meaning the same thing. The example you're talking about is perfectly in line with all I've said. But you won't use taisetsu for something that is important (ex.: crucial in a scheme) but you don't care for, you don't FEEL as important, or you don't want the listener to feel as important. Or at least you shouldn't use it... and this doesn't mean you'll never find it: a lot of people says zenzen daijoubu or even ikunai in stead of yokunai, why should they care about be precise or about literary style?