5,532 reputation
11138
bio website kanjibox.net
location Kyoto
age 93
visits member for 2 years, 10 months
seen Apr 19 at 2:34

Many years of living in Japan, none with formal Japanese-language classroom studying, mean I have:

  1. horrible grammar
  2. decent conversational level
  3. pretty good Sprachgefühl...

Gauge my contributions accordingly.


Apr
9
comment Is “flyjin” a Japanese word, and if so, does it have an antonym?
@DaveMG as per my comment to your answer: we essentially agree... except I do not think the question as it stands (with only a very late and minor interrogation on the reason to be for the entire question) is well formulated.
Apr
8
comment Is “flyjin” a Japanese word, and if so, does it have an antonym?
"Is Flyjin a Japanese word?" is about the only way I could see this belonging on JLU... But then again, perhaps my general annoyance with the topic that this question (very unsubtly) tries to broach is informing my opinion here.
Apr
8
comment Is “flyjin” a Japanese word, and if so, does it have an antonym?
Much like 3.11, "Flyjin" is overwhelmingly a word coined and used by non-Japanese, when speaking English. Therefore I fail to see the point of the question on JLU.
Apr
7
comment What is the difference between 悪い and だめ?
Hello and welcome to JLU. Please take a second to have a look at other questions and consider improving the formatting of your question a little. Among other things, it is generally recommended for the body of your post to contain a reminder of the question (not just the title). You may also mention what makes you think the two are identical and what research if any, you have made toward figuring out the difference.
Apr
5
comment Is there a figurative use to 春風?
@TsuyoshiIto: yes, 'spring cleaning' would essentially be 大掃除, though I know this particular one is associated with end-of-year... so it would be something a little different...
Apr
4
comment Is there a figurative use to 春風?
@sawa: not really sure where and how. Which is why I was trying to track down a reference. I guess discount signs might be one possibility...
Apr
2
comment Do viruses あります or います?
@sawa: I think the truth (as often) lies somewhere in between. For viruses, salt and many other words, you can neither ignore the layman definition nor the scientific one. A good example, imho, is the multiple definitions of words like 'fruit'. Depending on context (and whether you are looking at science or everyday life), a tomato is a fruit or a vegetable... No "right" or "wrong" here, merely context.
Apr
2
comment Do viruses あります or います?
The bottom line is that, once again, this question has more to do with non-language fields than Japanese itself. Beside acknowledging existing usage (such as with Google counts), trying to derive a logical rule based on grammar will inevitably bump into the fact that no two scientists fully agree on whether viruses are "alive" (by most definitions, they aren't).
Apr
2
comment Do viruses あります or います?
@sawa: not sure where you get these figures. OP gets two counts differing by several order of magnitude. The fact that only the first n result pages are browsable does not mean the total count estimates are completely meaningless. Flaw: criticising the use of Argumentum ad numerum for a question about usage is rather misplaced.
Apr
1
comment Do viruses あります or います?
It's one thing to take Google result counts with a grain of salt... but generally speaking if two queries have a 1000x difference in order of magnitude, this is definitely meaningful.
Mar
29
comment How to effectively start learning Japanese?
Resource recommendations and such (within reason) are perfectly fine on Meta. In fact, a good CW on the topic would make a great FAQ article. In the meantime, they are still completely off-topic on Main.
Mar
19
comment Meaning of 真逆, how it is different from 逆
@sawa: Yes, I got that from the comments... But precisely: while I'm not very familiar with まぎゃく, its meaning seems to be "exact/very opposite", whereas まさか means something along the line of "by no means!, never!" (basically, an exclamation of denial)... Although they serve very different grammatical functions, I don't see their meanings as so different (and it could have explained how the slang term came to be). But that was only an observation and a wild guess...
Mar
19
comment Meaning of 真逆, how it is different from 逆
Could it be that the expression comes from wilfully mis-pronouncing the (somewhat rare) kanji spelling of まさか? In fact, when I read your post, I assumed you were talking about 真逆【まさか】until I saw comments referring to まぎゃく. Anyway, まさか is standard Japanese (afaik), and まぎゃく roughly means the same... So it would make sense to me, but maybe I am completely missing the point.
Mar
13
comment 入社 equivalent for a research internship
@TsuyoshiIto: well, I can't guarantee it is correct (otherwise I wouldn't have been asking in the first place). I can only guarantee it is coming from a person who ought to know (having both research and business experience). That being said: he might be wrong and in that case, hopefully someone will come along with some new input at some point.
Mar
13
comment 入社 equivalent for a research internship
@TsuyoshiIto: this is what I was recommended by one of my advisors. Considering it is a stay (without pay), it does make sense to me. Note that the 'internship' part is also mentioned in the phrase.
Mar
13
comment Meaning/origin of 三寒四温【さんかんしおん】
Obviously, this is not the perfect place to discuss it (so if my answer does not satisfy you, let's move it to Meta, please), but in a nutshell: 1) some questions are bound to be answered appropriately somewhere else online and there is no good reason to reinvent the wheel there 2) in many cases, it is nicer to have references rather than an authoritative argument 3) in cases where an external source is used to answer, SE policy strongly encourages to copy-paste the relevant part in order to not be dependent on URL persistence...
Mar
12
comment Meaning/origin of 三寒四温【さんかんしおん】
@sawa: I must have missed that. Would you mind making your comment a reply (and if possible, include a copy-paste of the text)? istrasci: had not even occurred to me. But if you know of any sources going that direction, it's an interesting idea...
Mar
12
comment Less-approximate and more-approximate forms of loan words
I might not be getting some technical term here, but don't you mean 'loan words' in the title?
Mar
12
comment How to differentiate friend level in Japanese?
@sawa: this was a tongue in cheek comment. That being said, I think BFF as a standalone word is pretty much part of the modern English language now.
Mar
12
comment How to differentiate friend level in Japanese?
How about BFF? :-P