5,830 reputation
11345
bio website kanjibox.net
location Kyoto
age 94
visits member for 3 years, 4 months
seen 2 days ago

Many years of living in Japan, none with formal Japanese-language classroom studying, mean I have:

  1. horrible grammar
  2. decent conversational level
  3. pretty good Sprachgefühl...

Gauge my contributions accordingly.


Sep
16
comment Can you show any examples of a 兼務発令書 in English?
@Kyle: you misunderstand me: it is perfectly fine to be asking questions and answering them in English, or even to ask for help translating specific terms in English. But your query is for monolingual English documents that simply happen to match a type of Japanese document.
Sep
16
comment Can you show any examples of a 兼務発令書 in English?
Unless I am missing something, your question is about English (and finding sample documents in English), not Japanese. I am afraid that would make it off-topic.
Sep
9
comment Why is Danny written & pronounced ダニー and not ダニ?
Pretty much the same reason I prefer to be デイヴ or デイブ than デブ...
Aug
6
comment Are 髙 and 高 interchangeable?
Had a colleague with exactly the same name and he often encouraged people to save time by using the "simpler" spelling (with 高) if whatever input device they were using did not have the other less common kanji readily available.
Aug
2
comment What is this 10^40 thing?
For what it's worth, 京 (written as 'K' in most PR documents) is the official name of the massive supercomputer built by the Japanese gov near Kobe (used to be world #1 until a couple years back). And the name is a direct reference to the numeric meaning.
Jul
19
comment Use of ㈰, ㈪, ㈫ in enumerations
Yes, I am very aware of encoding issues and how they work... Somehow did not even occur to me that this might be an encoding issue (all other characters in the document looked fine, and the 日, 月 etc. characters kinda made some sense). Guess I could have found the answer myself, had it been possible to google these characters. Thanks for clearing that up!
Jul
18
comment Use of ㈰, ㈪, ㈫ in enumerations
@Choko: 最初みてそうだと思ったけど意味によると、ただのリストだと見なすようになってた。日は全部ちょうど並べるし... でもやっぱり、日々に案内だとかもしれないね。
Jul
10
comment Why is Typhoon Neoguri sometimes referred to as “ノグリー”?
Because that's how it is pronounced?
Jul
9
comment Addressing strangers without knowing the name
I believe this is essentially a duplicate of: japanese.stackexchange.com/questions/1423/…
May
27
comment What is シ●ブ, and why is it censored?
ああ、しまった。やっぱり愛人と書いてった。治してくれてありがとう!
May
5
comment What's the etymology and/or reasoning behind 目撃?
@snailboat: it is a complete "folk" etymology, in that I haven't looked it up anywhere. I am merely saying that I fail to see what's counter-intuitive about these two kanji in compound being associated with the sense of "criminal witness". It might be an odd case of misleading association, but I don't see any reason to think so, even in 新漢語林's definitions.
May
3
comment What's the etymology and/or reasoning behind 目撃?
As "etymologies" go, this one is fairly straightforward: 撃 = 'attack', 目 = 'see'... Not sure what more you may want...
Apr
27
comment What is a euphemism for “slurred speech”?
I have heard colleagues use 吃る to refer to another colleague with congenital speech issues (having not met the colleague, I can't tell for sure, but it sounded more like slur than stutter). So this might be the word you are looking for.
Apr
10
comment I am looking for an online Japanese dictionary with audio pronunciations
@Szymon There's no reason people couldn't post new suggestions to what is a very open question. But actually, I thought this had been firmly established as off-topic for the main site. Maybe it should be moved to Meta and/or integrated into the FAQ.
Nov
28
comment “火の玉” - “falling star”?
The English word for this is Will-o'-the-wisp. The Wikipedia entry for the English word does confirm the association with 火の玉. Interestingly, it also mentions the very similar-sounding (but differently spelt) 人魂【ひとだま】... I wonder if there was some sort of eggcorn process involved there. BTW: the reason the word exists (and means the same thing) in many languages, is that will-o'-the-wisps are real, not just a legend.
Sep
1
comment When did 全然 get restricted to the negative?
For the record, in recent (colloquial) Japanese, 全然 is famously commonly used with positive meaning (e.g. '全然大丈夫'). That is usually considered bad grammar by people, but commonly heard nonetheless.
Jul
23
comment Are there differences between 自動車{じどうしゃ} and 車?
Your differentiation based on historical use, although technically correct, also gives the wrong impression that '自動車' might be a somewhat more appropriate term for '車'. In practice, saying '自動車' anywhere outside of an official form will get your friends laughing at you. It sounds really formal. Compare to the everyday use of 'vehicle' vs. 'car'.
Jul
6
comment Usage of お[冷]{ひや} & お水
AFAIK, お冷や specifically refers to cold, possibly iced, water, whereas お水 does not. In most places, the two are interchangeable, but some places might serve you room-temperature water if you ask for お水.
Jun
27
comment Sake? Nihonshu?
Also relevant: japanese.stackexchange.com/questions/2533/…
Jun
14
comment Is マグロ always an insult?
@DaveMG You are very right (and I'm usually pretty good at gender-neutrality in my assumptions)... Guess it goes to show what I have come to expect from Japanese blogs [discussing that sort of things]. I read the full entry in detail afterward and did indeed realise my mistake. She also claims to have consulted a number of native speakers. Doesn't change me my opinion of the theory.