5,849 reputation
11343
bio website kanjibox.net
location Kyoto
age 93
visits member for 3 years, 1 month
seen yesterday

Many years of living in Japan, none with formal Japanese-language classroom studying, mean I have:

  1. horrible grammar
  2. decent conversational level
  3. pretty good Sprachgefühl...

Gauge my contributions accordingly.


Jun
13
comment Can the qualifiers “very” and “too” be expressed unambiguously in Japanese?
@Ignacio: I am aware of that (in fact, similar colloquialisms exist in at least 2 or 3 western languages I can think of)... But honestly, the English version of this colloquialism is a lot less common than its Japanese counterpart. Your example "This is too tasty!" is both quite rare and generally only positive when used in the larger expression "too X to do Y" (e.g. "too tasty to share"), which is a whole different thing...
Jun
13
answered Arabic numbers: half-width or full-width?
Jun
13
comment What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
@YOU: Not sure if you mean that 「〜1万円から」is or isn't grammatically correct...? Wikipedia article I linked seems to say the form is only incorrect when paired with 預かりします, but makes good sense (and probably is the root of the confusion) when used on its own (to mean "giving back change from ~")...
Jun
13
revised What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
percent-encoded Jp Wikipedia URL, which SE doesn't seem to like.
Jun
13
comment お金と「ちょうど」の使い方 (usage of “chōdo”)
Although an employee mistake sounds most likely, could it be that you misheard ちょうだい for ちょうど? In the situation you describe, 「〜ちょうだいします」would actually be the most correct way of receiving your money (though probably very incorrect if used with いただきます).
Jun
13
asked What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
Jun
13
comment お金と「ちょうど」の使い方 (usage of “chōdo”)
+1 on that: ちょうど most definitely imply that you gave exact change and there's no お釣り. This could make for an interesting new question, but overall, I think Combini employees are famous for their frequent misuse of proper Japanese (尊敬語 in particular)... though this sounds even more basic a mistake.
Jun
13
comment Words/characters for fast food meal sizes: 並, 大, 特
Nice and exhaustive answer! Now we need something similar for drink sizes ;-)
Jun
13
answered Can the qualifiers “very” and “too” be expressed unambiguously in Japanese?
Jun
13
comment Can the qualifiers “very” and “too” be expressed unambiguously in Japanese?
Only peripherally related
Jun
13
revised Just how rude is 「俺」 / 「おれ」?
added 4 characters in body
Jun
13
comment What differences should I look out for between male vs female speech?
@hippietrail: I say that's a slippery slope. As I pointed above, it's more about your age than your gender. But you can get away with teenage-ish slang a lot later in life as a girl than you can as a guy (sexist, female-infantilising society and all).
Jun
13
revised What differences should I look out for between male vs female speech?
added 480 characters in body
Jun
13
answered What differences should I look out for between male vs female speech?
Jun
13
comment What differences should I look out for between male vs female speech?
+1 for the typical Kansai use of わ with two important caveat: 1) your sentence would have to be more or less 関西弁 to begin with, otherwise it will sound out of place. 2) the pronunciation of わ in 関西弁 is very different from your average 江戸おばさん (and that's where the text medium fails us, but I'd say if you haven't heard it pronounced by natives, you should stay away anyway).
Jun
13
comment What differences should I look out for between male vs female speech?
As pointed out by @hippietrail, I don't think there are major pronunciation differences between sexes (and they would be vastly overshadowed by regional accents). From your description, it sounds like you meant to ask about "speech [patterns]"/"grammar"/"vocabulary" differences between male and female Japanese... And it's just too vast a topic to cover exhaustively in one question, I am afraid.
Jun
13
comment Is “ガール” (gāru) now considered a Japanese word? What about “ガールズ” (gāruzu)?
ギャル is most definitely associated with the specific trend skillfully described by YOU above and would never be used as a general synonym for "girl" or "gal". Don't think I have ever heard ガール[ズ] and only ever read it in contexts similar to what hippietrail describes, ie.: places that tend to use lots of random katakana English for fashion effect.
Jun
13
answered Just how rude is 「俺」 / 「おれ」?
Jun
13
comment When is the katakana form of wo (ヲ) used?
As Kef and Amanda point out, manga like to use all-katakana to give a certain style. Tetsuka Osamu for example tends to make all his foreign characters speak in all-katakana to emphasise the fact they aren't actually Japanese (and are either speaking a foreign language that's translated for our convenience, or speak Japanese with a foreign accent). I also used to think ヲ was of no use... until I read one of those...
Jun
12
comment What is the real difference between the proper use of the words さむい and つめたい?
Conversely, they can also be あたたかい/あったかい ("warm")... Kansai people are stereotypically described as more あったかい than Tokyo people...