5,527 reputation
11138
bio website kanjibox.net
location Kyoto
age 93
visits member for 2 years, 10 months
seen yesterday

Many years of living in Japan, none with formal Japanese-language classroom studying, mean I have:

  1. horrible grammar
  2. decent conversational level
  3. pretty good Sprachgefühl...

Gauge my contributions accordingly.


Jun
16
comment Nuances between the different kanji spellings of あける:明ける vs. 開ける vs. 空ける
@Tsuyoshi: I think you would know ;-) As I said: it really could be an error in EDICT (it's a good dictionary, but far from perfect). In which case it would be helpful to know and correct it.
Jun
16
asked Nuances between the different kanji spellings of あける:明ける vs. 開ける vs. 空ける
Jun
15
awarded  Citizen Patrol
Jun
15
comment What's the difference between “家” (ya), “屋” (ya), and “や” (ya) as used in the names of shops/stores/restaurants?
+1 牛丼ポウワー! (btw @hippietrail: typo on the word 'gyudon' in your post... SE won't let me post an edit of less than 5 chars)
Jun
15
awarded  Critic
Jun
15
revised Can the qualifiers “very” and “too” be expressed unambiguously in Japanese?
typo
Jun
15
comment When is it appropriate to use お疲れ様 (otsukaresama)?
@Nicolas: thanks for the precision. Though I was mostly addressing Troyen's original question regarding おつかれさん's use... Both are pretty rare in my experience, but this is entirely subjective.
Jun
15
comment How indistinguishable is blue from green really?
An even more exhaustive list is provided on this Wikipedia page: although no exact date is provided, it is indicated that most of the names come from China, and would therefore be about as old as Japanese literature itself. | One last point: your teacher seems a bit confused on colour theory when she presents 青 as "spanning" a spectrum between white and black in ancient times. Regardless of language idiosyncrasies, I'm certain even Japanese of that era understood colour theory enough to know better.
Jun
15
comment How indistinguishable is blue from green really?
@istrasci: thanks a lot for taking the time to type this up. Regarding the first bullet point (rest makes sense and only applies to usage in very specific instances): seems your teacher's claim is that pre-Heian (literature?) only has 4 colours (assuming one even considers white and black to be so). This is factually and verifiably wrong: to pick one example out of many, Asuka era's 冠位十二階 (more info on the Jp link), clearly uses 紫 or 黄 and predates Heian by a century...
Jun
15
revised What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
deleted 143 characters in body; deleted 322 characters in body
Jun
15
revised What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
added 130 characters in body; deleted 139 characters in body
Jun
15
revised What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
added 85 characters in body
Jun
15
revised What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
added 1 characters in body
Jun
15
revised What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
added 9 characters in body
Jun
15
revised What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
added 2 characters in body
Jun
15
revised What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
added 3 characters in body; edited body; edited body; edited body; added 3 characters in body; deleted 5 characters in body
Jun
15
revised What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking “manual keigo” (バイト敬語)
added 3 characters in body; edited body; edited body; edited body; edited body; deleted 2 characters in body
Jun
15
answered How would I respectfully disagree with a superior?
Jun
15
comment Are there any Japanese words as versatile as “fuck” in English?
@hippietrail: neither am I. But I believe the option to turn questions into Wiki doesn't even exist any more (was looking for it on my own question)...
Jun
15
comment What are other language equivalents to Japanese particles?
Metooing the answer consensus: you are looking for something that doesn't (and has little reason to) exist in English. Languages aren't 1:1 word mappings, otherwise I doubt this site would exist ;-) One of the reason English is so widespread, is that its grammar is comparatively very simple (no declensions, no grammatical genders, little conjugation etc.). Now, if we were talking Latin or Greek: declensions would make a nice equivalent to Japanese particles...