| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | 27 | |
| visits | member for | 1 year, 11 months |
| seen | Apr 14 '12 at 12:20 | |
| stats | profile views | 34 |
the cows are here to take me home now...
|
Jun 8 |
awarded | Yearling |
|
Jul 7 |
awarded | Enlightened |
|
Jul 7 |
awarded | Nice Answer |
|
Jul 6 |
comment |
How commonly are “あたし” or “[僕]{ぼく}” used? @YOU When did I ever disagree that it's less common? What I'm saying is that it's not romantic as you find it to be for whatever reason, and as subjective as language can be, I highly doubt that this particular case is a matter of "feeling". It'd be like saying that "trash bin" suggests recycling more than "garbage bin" does -- it just doesn't. |
|
Jul 5 |
comment |
How commonly are “あたし” or “[僕]{ぼく}” used? @YOU I think even for strangers and superiors, 僕 is more professional than anything. I can't think of anyone who would consider it romantic for any reason, to be honest. It's the same 僕 as 下僕; it's intended to be humble. |
|
Jul 5 |
comment |
The verbs of learning: 勉強する, 習う and 学ぶ To quote my philosophy of education prof, the difference between 学and 習う can be described as the difference between "knowing that cesium is an element" and "knowing how to ride a bike" -- obtaining knowledge vs. acquiring a skill. |
|
Jul 5 |
comment |
Computer: 計算機 or 計算器? We virtually never use anything other than コンピュータ or パソコン for "computer", except maybe for legal documents as YOU notes. I've in fact never seen it myself. I've seen 電子頭脳(でんしずのう) used in Tezuka Osamu and Doraemon manga from the 70s -- but that's about it. Similarly, I know that in Korean they use 写真機 for camera, but in Japanese, we'd just say カメラ. Try not to use kanji words for things that there are commonplace katakana words for. |
|
Jul 5 |
awarded | Critic |
|
Jul 5 |
comment |
How commonly are “あたし” or “[僕]{ぼく}” used? Wait, since when does 僕 have romantic connotations?? I thought it was just less jock than 俺. As a guy (despite my name) I use 僕, and only because I was taught to use it as a baby, and because I could never find the right time to switch to 俺 without my family or friends making note of it. |
|
Jul 4 |
answered | How to say “What's it to you?” in Japanese? |
|
Jul 4 |
comment |
Can “みたい” mean “want to see”? @Axioplase Ahh, makes sense. One of those things that native speakers don't really notice. |
|
Jul 4 |
comment |
Can “みたい” mean “want to see”? @Mark Hmm... really? 死ぬ、出る、現れる、倒れる... Bigger words are more often hiragana especially these days, but that doesn't seem to be limited to verbs or verb-like structures. |
|
Jul 3 |
answered | Can “みたい” mean “want to see”? |
|
Jul 3 |
comment |
What to say when leaving the table before everybody else? It wouldn't be inappropriate, but they might think you're 付き合いが悪い -- not too friendly. |
|
Jun 8 |
comment |
森 vs 林 for forest 森林 is used when you're talking about tree areas in general. 森 and 林 are more specific, with the former referring to denser groups of trees (i.e. forests), and 林 referring to "copse" as Ignacio notes. |
|
Jun 8 |
awarded | Teacher |
|
Jun 8 |
answered | When is the katakana form of wo (ヲ) used? |
|
Jun 8 |
awarded | Supporter |