438 reputation
bio website blog.hantsuki.org
location Ottawa, Canada
age 28
visits member for 3 years, 8 months
seen Aug 18 '11 at 1:58

I work for IBM Canada on the Eclipse Platform (www.eclipse.org) and am a graduate of the University of Waterloo.

I study Japanese and Sogetsu ikebana and spend my free time playing the piano, reading light novels and visual novels, watching anime, playing video games, and programming.

comment What is the meaning of all those “w”s in email and SNSs?
I was finally able to ask my Japanese friend to cross reference what you said and he agrees. Thank you for pointing this out, Tsuyoshi.
comment translation for “It serves as a good reminder for me”?
Only people with 500 reputation or more can vote to close/reopen questions. I think you'll just have to wait, Pacerier. japanese.stackexchange.com/privileges/close-questions
comment IT system renewal: Can I say 更新 for “renewal”?
I'm not sure 改善 is the right word to use in this context as it seems to be used most often for things like services provided by the government and environment-related improvements (sewage and air air quality and such) or other more "physical" and "tangible" improvements like roadwork. It feels weird to me to use 改善 for an IT project.
comment What is the real difference between the proper use of the words さむい and つめたい?
Perhaps you could provide some examples of scenarios in the past where you have been confused about which was the right adjective to use?
comment Meaning and level of 死ねばいいのに
Well I think Nate's three examples explain the meaning of this phrase quite well (depending on the context it could be any of the three). What do you need further clarification on?
comment What is the difference between 「はずがない」 and 「わけがない」?
Hasen J is right here in that "hazu" means that the speaker is surprised by the outcome of something. I'd say that "wake" is more assertive in the example given, effectively stating that there's no way the other person could possibly understand so-and-so.