186 reputation
3
bio website
location Minnesota
age 23
visits member for 1 year, 11 months
seen 21 hours ago

American English speaker; also likes linguistics.se.


Aug
28
comment Origin of on-yomi + じる verbs?
Oh wow, yes definitely a duplicate. I'm on mobile so I didn't search first as I usually would - apologies!
Aug
28
asked Origin of on-yomi + じる verbs?
Aug
27
comment How can you express a “double causative”?
Thanks. I guess what I really want to ask, then: is there any context in which you'd stack two causative (s)ase morphemes like I tried to do in my original sentence, and if so, how would you do it?
Aug
27
asked How can you express a “double causative”?
Sep
23
comment Why did the translator use ゴナラ here?
Yeah, I like the 御 = o or go theory. That was my first thought when I read SomethingJapanese's answer - that おなら was reanalyzed as polite prefix o + nara for the sake of the joke.
Sep
23
comment Why did the translator use ゴナラ here?
He says "グリシアのニンゲンマメは脂っこすぎる", with furigana over both グリシア and 脂っこ saying "グリース". That quote also shows how the BFG calls people ニンゲンマメ, which took me a little while to get, until I realized it's 人間豆 = human beans!
Sep
22
awarded  Scholar
Sep
22
awarded  Supporter
Sep
22
accepted Why did the translator use ゴナラ here?
Sep
22
comment Why did the translator use ゴナラ here?
And THAT's what I was missing. Thank you :)
Sep
22
awarded  Student
Sep
22
asked Why did the translator use ゴナラ here?