| bio | website | longweekendmobile.com/… |
|---|---|---|
| location | Australia | |
| age | ||
| visits | member for | 2 years |
| seen | Feb 22 '12 at 2:52 | |
| stats | profile views | 63 |
Programmer in ObjC, Ruby and most web scripting languages. Fluent in Japanese with 16 years experience speaking the language. Lived in Japan 5.5 years. Attained JLPT1 (on my first go - woo!) in 1999. I love Japanese language trivia plus anything good for the Izakaya gets me going! Language study is for the speakers, not just the linguists. :D
|
Feb 22 |
comment |
How do you say I am emailing something and attaching it to the email? +1 Can never learn something too polite, all depends on who you're emailing :D |
|
Feb 22 |
comment |
“Rather than”-construction Personally I was always a fan of むしろ auxiliary as in [恥を受けることよりも、むしろ死んだ方がいい!」 *grin* |
|
Aug 6 |
comment |
Contrasting っぽい、らしい、みたい @Matt good answer but your initial translation shows らしい + っぽい as identical, which is usually not the case. As read from a beginner's perspective I don't think the answer sufficiently disambiguates them. っぽい often has a strong connotation of trying too hard, or trying to be seen a particular way. IMO for practical disambiguation purposes Axioplase's answer is more useful. I'm adding this comment to flag this bc your answer has come up on top (well done) and we know people usually only read the top answer :p |
|
Aug 5 |
comment |
Which is better for a sales budget: 予算, 推計, or something I haven't even thought of yet? no one here knows what a SWAG is. Why you tell us all? |
|
Jul 18 |
comment |
When is it okay to use あります with a living subject? +1 for that sawa, thanks |
|
Jul 18 |
comment |
Most appropriate word for 'food' Yeah I thought of that after i replied. Thanks for mentioning it I'll add it to the answer. |
|
Jul 15 |
comment |
When is it okay to use あります with a living subject? What is inalienable possession? As in it is fundamentally and comp rely in somone's possession? How would that apply to 子供がある? |
|
Jul 15 |
comment |
Ending a sentence with さ Yeah i mean it in the sense of 標準語 (ひょうじゅんご), I should've been clearer :) |
|
Jul 14 |
comment |
When is it okay to use あります with a living subject? Since we cannot say「サッカー選手もです」= NG, I guess「サッカー選手でもあります」 makes sense. |
|
Jul 14 |
comment |
When is it okay to use あります with a living subject? @Ingacio: i don't think で in this case is the particle meaning "by way of ~ / by ~ means". |
|
Jul 13 |
comment |
Ending a sentence with さ It should be noted this is a feature of the Kanto regional dialect. People in Yamagata or Kansai don't really use it さ〜 |
|
Jul 13 |
comment |
the different usages of つもり? Actually @Sawa may be correct from a native perspective. According to Goo 「つもりだ」 when not expressing the speaker's intention means「…と思っているらしい」「…と考えているそうだ」 and is used when discussing rumour or conjecture. Ref: dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/17334/m0u |
|
Jul 13 |
comment |
the different usages of つもり? @repecmps: Who ever says "I perfectly know that..." in English? Maybe what you're looking for is "I'm perfectly aware that..." Thanks for helping my understanding of this less common usage |
|
Jul 13 |
comment |
How would I say “Get well soon”? @Lain: Assuming you're writing to her, any of the above would do considering your relationship. However the first two are usually spoken language (話し言葉) and the last two are formal spoken / written language (書き言葉) IMO. |
|
Jul 6 |
comment |
Do 以上 and 以下 include the number preceding them? Haha, not according to Wikipedia. I'm glad I asked this one, I was confused too. Well I still am, but not by this... today. :D |
|
Jul 6 |
comment |
How to translate “edge” into Japanese And personally I'm glad to have more "language hackers" on JLU ... don't give up so easily! |
|
Jul 6 |
comment |
How to translate “edge” into Japanese @languagehacker: Dave knows I am a strong proponent of a wide interpretation of valid questions on JLU. However, I agree with Dave, the question needs work. I know it's easier to dump all your thoughts on the page, but JLU requires a focused question. I try to ask one specific question like "Can 果て be used to mean 'edge' as in ...?" and then provide supplementary information/queries after. Please try rephrasing your question. Don't be afraid to look at other questions to get a feel for the right style. For us to make JLU into something more lasting than a forum, some boundaries are needed. |
|
Jun 24 |
comment |
When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}? @Louis: yes you are right. I didn't include it because there was no citation for it and it doesn't explain in the article how 亜墨利加 becomes 米国, although the theory on 亜 already being tank could apply equally there too. |
|
Jun 24 |
comment |
When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}? @Dave: actually it matches "Français" (fu/ran/sei). There you go, 6 years of French study put to use at last grin |
|
Jun 24 |
comment |
When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}? Actually I suspect this is incorrect. Perhaps you can provide some examples? Most Japanese kanji names for countries came from phonetic use of kanji, where the meaning was discarded/ignored. |