Reputation
2,727
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
9 37
Impact
~64k people reached

Jul
6
comment How to translate “edge” into Japanese
@languagehacker: Dave knows I am a strong proponent of a wide interpretation of valid questions on JLU. However, I agree with Dave, the question needs work. I know it's easier to dump all your thoughts on the page, but JLU requires a focused question. I try to ask one specific question like "Can 果て be used to mean 'edge' as in ...?" and then provide supplementary information/queries after. Please try rephrasing your question. Don't be afraid to look at other questions to get a feel for the right style. For us to make JLU into something more lasting than a forum, some boundaries are needed.
Jun
29
awarded  Nice Question
Jun
24
awarded  Nice Answer
Jun
24
comment When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}?
@Louis: yes you are right. I didn't include it because there was no citation for it and it doesn't explain in the article how 亜墨利加 becomes 米国, although the theory on 亜 already being tank could apply equally there too.
Jun
24
comment When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}?
@Dave: actually it matches "Français" (fu/ran/sei). There you go, 6 years of French study put to use at last grin
Jun
24
comment When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}?
Actually I suspect this is incorrect. Perhaps you can provide some examples? Most Japanese kanji names for countries came from phonetic use of kanji, where the meaning was discarded/ignored.
Jun
24
comment When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}?
@Ito: It's okay, most people don't read to the end of the sentence. Had you done so you would've found: "だい-ブリテン was also used". In response to your last comment I added a clarification in parens. (Actually your previous comment was about English .... considering our lively debate in meta I found it ironic ;D)
Jun
23
revised When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}?
added 25 characters in body
Jun
23
comment When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}?
ito-san that is absolutely correct in modern japanese. in fact i think you'll find i was referring to meiji times. i'll edit it to make it clearer. thank you
Jun
23
awarded  Mortarboard
Jun
23
revised Difference between にかんして and について?
Corrected phrase for clarity/accuracy.
Jun
23
revised When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}?
added 96 characters in body
Jun
23
answered When and how did USA and UK come to be written as [米]{べい}[国]{こく} and [英]{えい}[国]{こく}?
Jun
23
answered Why the “H” is pronounced as “Sh” in some cases?
Jun
23
suggested approved edit on Difference between にかんして and について?
Jun
23
comment Difference between にかんして and について?
finished the article (sorry got distracted by work, it won't happen again) and your version is faithful to it. Only I would use the word "peripheral" instead of "circumferential" for 周辺的. It's more common and clearer -- case in point, I only knew what you meant because I'd read the Japanese version.
Jun
23
comment Difference between にかんして and について?
image links are working again
Jun
23
comment What is the most natural way to refer to someone when you don't know their name and don't have a close relationship with them?
Thank goodness. And good grief. ;)
Jun
23
comment What is the difference between the nominalizers こと and の?
Hey, I've got that book. A great book!
Jun
23
revised What is the difference between -さ and -み suffixes to make a noun out of an adjective?
fixed examples from okwave (copy paste collision!)