436 reputation
26
bio website ecclesiologyproper.wordpress.…
location Osaka-shi, Japan
age 33
visits member for 3 years, 1 month
seen Jun 4 at 11:50

OCCUPATION: English as Foreign Language (EFL) Teacher in Japan.

MULTIMEDIA: 1) Can answer scripting questions related to HTML, CSS, JavaScript, Jquery 2) Can answer design questions related to Photoshop, Illustrator, Inkscape, Gimp, Synfig 3) Can answer 3D questions related to Blender, Maya, Polygon, Nurbs, SubDivision modeling etc. 3) Specialize in web design, graphic design, photography video and print

FAMILY: Oldest of two brothers and one sister. Am currently married with no children as of yet :p

INTEREST/HOBBY: Some things I really enjoy in random order are: Playing guitar Playing piano Going on dates with my wife Going to 3d theater with my wife Spending time with friends and with wife Studying Christian philosophy and theology and history Teaching people about God Reading Japanese manga Studying Japanese, Korean, Greek and Hebrew Watching japanese Anime Web design, html5 and css3 3D modeling using Open source software such as BLENDER Digital Photography and Graphic Design Old Christian HYMNs redone Family worship Reformed Theology and theological discussion and debate Neighborhood ecclesiology with christian fellowship and corporate worship based on location rather than association Teaching English to Japanese people

RELIGIOUS BELIEFS:

Soteriology: Doctrines of Grace, Three Forms of Unity, TULIP, 5 Solas

Ecclesiology: Neighborhood fellowship, Obedience is worship, The word Ecclesia does not mean church and is usually used by the Jewish writers of the New Testament to refer to the word Qahal in Hebrew which refers to any number of a multitude of people. Spiritually it refers to God's elect multitude who belong to Him and were saved through Jesus' propitiating sacrifice which is often called "the invisible church"

What theologians refer to as "the visible church" is often not explained well and should not refer to "a church" but should refer to believers anywhere living obedient lives of faith whether they are alone in a desert or members of a family or l


Jun
2
awarded  Yearling
Jun
2
awarded  Yearling
Sep
24
awarded  Suffrage
Sep
24
comment それは彼の身に応えだした。 Can anyone explain this?
@rdb, sorry if I sounded rude. Maybe you are right and in English we don't really say that the cold weather makes us tired or hot weather makes us tired but I can not think of any case including the ones you suggested above where 身に応えた can not be substituted with しんどい which pretty much means tired. But I suppose you are right in that 身に応えた can pretty much be referenced to a negative feeling which is , you are right, fairly broad.
Sep
24
awarded  Critic
Sep
24
comment Fun with synonyms - “eternity”
You need to read zhen lin's comment above.
Sep
24
comment Fun with synonyms - “eternity”
@sawa of you are aware of this "finer" difference why have you not created this utopia answer of yours? It's because you don't know what you're talking about. I think it is up to the person who asked to decide if my answer is sufficient. No one else did the research for each word.
Sep
24
comment Fun with synonyms - “eternity”
@sawa a simple google search of 久遠 will show anyone that the most commonly used reading is kuon クオン you have no idea what your talking about.
Sep
24
comment Fun with synonyms - “eternity”
@sawa, the only places necessary to expound on the pronunciation were the words where the author of the question had not already provided the yomigana
Sep
24
awarded  Commentator
Sep
24
comment Fun with synonyms - “eternity”
@sawa, where is my syntax incorrect? All the English sentences flow nicely without error. Did someone have a bad day today?
Sep
24
comment それは彼の身に応えだした。 Can anyone explain this?
If you think about it deeply you might expect it to have other applications except that it is a commonly used Japanese expression which I suppose as a kind of joke you could use it to mean it had an effect on someone but because that is not the normal use of the expression you would just sound like you were trying to make a pun.
Sep
24
comment それは彼の身に応えだした。 Can anyone explain this?
@rdb, nope it's pretty restricted according to my Japanese wife. Also the verb dasu only implies the quickness with which he was worn down. Similarly the preposition "out" in English creates the same kind of nuance. That wore him out or tired him out not only shows a similar nuance to kotaedasu
Sep
24
comment それは彼の身に応えだした。 Can anyone explain this?
This was deleted
Sep
24
comment Fun with synonyms - “eternity”
How could this answer possibly have gotten voted down O_o Just because I didn't go with a "traditional" "glossed" translation but provided correct nuance and syntax?
Sep
24
answered Does Vて+いる always mean an action already completed?
Sep
24
comment Looking for Japanese common speech phrases list
@mugetsu, Hey I have an idea. I will try to work on this if you come up with a handful of English phrases. I will try to put those in Japanese and separate them into all these contexts... what say you?
Sep
24
comment Looking for Japanese common speech phrases list
Now what would be great would be a book that separates all the phrases by the age and sex and location of the speaker and each situation they are in. Only then would a phrase book be useful and not harmful.
Sep
24
comment Looking for Japanese common speech phrases list
When I first started learning Japenese I found a phrase book like that and studied it and ... after 8 years of living in Japan I assure you that any phrase book you buy will be C@#$%p. The problem is if you learn phrases for the western side of Japan they will sound funny in the eastern side and if the phrase book was written by a women then you will sound like a girl and if it was written by an old guy then you will sound like an old man and then there are all the different situations where you can or can't use specific phrases that we would have no problem using in English.
Sep
24
answered それは彼の身に応えだした。 Can anyone explain this?