19,441 reputation
33076
bio website
location
age
visits member for 2 years, 4 months
seen 24 secs ago

The Portuguese Language proposal on Area 51 could use your support. Anyone interested in the Portuguese language can follow the proposal here.

Also, the Latin Language proposal is in definition phase. Anyone interested in the Latin language can follow the proposal here.


Jan
12
comment Use of も in this sentence.
It's a textbook, so my guess would be that シティーセンター indeed refers to the "city centre" (中心街) and the textbook authors chose シティーセンター, because it would be easily understood by beginners.
Jan
10
comment Don't undestand this particular use of ない form
Compare the English "Why don't you have a snack now?"
Jan
10
comment 文言 もんごん ぶんげん why are the differences between these two readings and why is もんごん more common?
Lately anyone's answers attract a -1.
Jan
1
comment 世話【せわ】: Do the kanji have meaning?
@TokyoNagoya I don't think this user has to provide proof of "knowing Japanese" to provide an answer, which cites decent sources. What part of this answer made you downvote it? The part "Not being of Chinese origin does not necessarily imply being ateji"?
Dec
22
comment Difference between が and は
Have you searched this site?
Dec
16
comment Why was は removed from this sentence?
@TokyoNagoya You can undo downvotes on a question/answer once they have been edited.
Dec
14
comment Why was は removed from this sentence?
@TokyoNagoya Thank you for your comment. I had ご飯食べる? first, but then changed it, because I wasn't sure how best to translate it into English.
Nov
28
comment What loan words have a Hepburn romanization that matches the spelling of the original language?
Fixing a romanization, you'll want to look for English words, which (1) either end in N or in a vowel, (2) have no more than two consonants in a row (except for N+[consonant], SH, CH, TT, PP, etc.), (3) use only consonants from your preferred choice of romanization (probably something like BDGHJKMNPRSTWYZ), and (4) are words in Japanese. You'll want to avoid words, which are subjected to vowel shift, so the list is probably pretty short. You'll also have to decide, whether you want to allow something like マンゴー mangō or not.
Nov
25
comment 一番下のむす子 Translation
I would caution against using Google Translate as a way to solve your translation homework. We see many Google Translate results here, but even simple sentences are often bad translations.
Nov
21
comment 「ね」 vs 「な」 in 「そうだね」 /「そうね」/ 「そうですね」
On a second thought, I think that そうな may in principle be used by people, who can convincingly use it. I wouldn't be surprised if an elderly woman from the countryside used such expression.
Nov
21
comment 「ね」 vs 「な」 in 「そうだね」 /「そうね」/ 「そうですね」
I think that そうな is as grammatical as そうね, but the omission of だ makes it feminine, the use of な makes it more masculine, so you end up with mixed gender speech that is not used in practice.
Nov
21
comment だ and か, Can they be used together?
@rintaun It's a synonym for main clause (or independent clause) as opposed to subordinate clause (or dependent clause, or indeed embedded clause).
Nov
19
comment Why is debug デバッグ but bug is バグ?
@user54609 Could you give an example for "Japanese loanwords [that] also use long vowels to indicate a downstep in the middle of the long vowel, often to imitate English diphthongs where half of the diphthong is stressed"?
Nov
16
comment why do some kanji have multiple stroke counts?
Do you know how many 常用漢字 there are, which do not belong to these 1006 and have parts, which break the usual simple rules (left to right, etc.) and do not appear in these 1006? For example, the stroke order of 邑 can be guessed from 色, 臣 is a 4th year character, 牙 appears in 芽.
Nov
15
comment Scope of negation with 〜したくない
@TsuyoshiIto Ok, thank you for your comments.
Nov
15
comment Scope of negation with 〜したくない
@TsuyoshiIto Maybe in practice, but isn't しないでほしい at least a stronger way of saying WANT(NOT(you do x))? It's conceivable that the weaker NOT(WANT(you do x)) just gets interpreted to mean WANT(NOT(you do x)), because しないでほしい would be too strong of an expression. Like you say そうでもない, because いいえ is usually to strong of an expression, but そうでもない (="not exactly like that"?) usually gets interpreted to mean "no".
Nov
14
comment Scope of negation with 〜したくない
@Sjiveru That was my point. ほしい makes the distinction between "not wanting (so.) to" and "wanting (so.) to not" clear. For 何もしたくない, there isn't really a counterpart.
Nov
14
comment Scope of negation with 〜したくない
I think this distinction works very well with ほしい: 何もしないでほしい vs. 何もしてほしくない. But I think that 何もしたくない would in fact more likely be "I lack the desire to do anything".
Nov
14
comment をも… what on earth this particle combination?
Speaking of を+another particle. Is をは ever acceptable? I've never seen or heard it and the "rule" I know is that は absorbs を, just like も is supposed to absorb を, but then of course it doesn't always... Oh, and of course が+も=も, at least according to the "usual rule". So, is がも ever acceptable?
Nov
14
comment ても “even if/though” doesn't seem right
I'd say that も is more an "as much as" rather than an "also". I think of the も in the "even though" pattern as the latter も. The も here really pairs with こんなに・そんなに・あんなに (e.g. あんなに頑張ってても、全然できてないよね。"He's working that hard, but he really doesn't get it.").