18,305 reputation
33073
bio website
location
age
visits member for 2 years
seen 1 hour ago

The Portuguese Language proposal on Area 51 could use your support. Anyone interested in the Portuguese language can follow the proposal here.

Also, the Latin Language proposal is in definition phase. Anyone interested in the Latin language can follow the proposal here.


Jul
10
reviewed Reviewed restrictions on what 大きな can modify
Jul
9
comment What is a word for “participation” that resembles “kameseru”?
I think my answer doesn't deserve a downvote, considering that my guess turned out to be correct.
Jul
9
comment What is a word for “participation” that resembles “kameseru”?
I wrote in my answer that 加盟する is definitely not participation in the sense used in the article. (I hope that's not what triggered the downvote.) I still think that someone who obviously has no clue about Japanese is much more likely to come up with a(n incorrect) kanji compound in dictionary form than with an unusual interpretation of 噛む in a rather advanced conjugation of the word. Anyway, what the writer really referred to is anyone's guess...
Jul
9
revised What is a word for “participation” that resembles “kameseru”?
deleted 51 characters in body
Jul
9
answered What is a word for “participation” that resembles “kameseru”?
Jul
9
reviewed Close Difference between 朝御飯 and 朝飯
Jul
7
comment Forming a “habitual” sentence: “I usually get up at 7.15”
I see. Could you revise your question to include your explanation? Also, since you're asking about に, I would remove the [phrase] tag and add [particle-ni] and [grammar].
Jul
7
reviewed Close Forming a “habitual” sentence: “I usually get up at 7.15”
Jul
7
comment Forming a “habitual” sentence: “I usually get up at 7.15”
What would make you think that this sentence is correct/natural? What would make you think that this sentence is incorrect/unnatural? I think you could ask a much better question than provide one translation of a sentence and asking if it is correct. You could, for example, look up different ways of saying "usually" and ask how to choose among those. As it stands, the question will likely get closed as a translation check/request without prior research effort.
Jul
7
comment Few hard to recognize handwritten characters in miniature umbrella
My IME (Anthy) has 仭 as ジン...
Jul
7
comment Few hard to recognize handwritten characters in miniature umbrella
"looks like ⺅+刃" There's 仞 (or 仭). "looks like 月+零" That's 腰.
Jul
7
comment Few hard to recognize handwritten characters in miniature umbrella
My impression is that half-simplified half-traditional characters are frequently seen when the full traditional character might be "a bit too much", so that the traditional half gives it the necessary "traditional flavour" and the simplified half makes it easy to read. In that sense, a perfect fit for a souvenir as far as I can tell.
Jul
6
comment Few hard to recognize handwritten characters in miniature umbrella
You need to consult a better dictionary. For example, 𡸴 is a variant of 嶮 (which you should be able to find). You've also misidentified も as ヲ a number of times.
Jul
6
reviewed Reviewed Examples of Japanese nouns that seem like adjectives when translated into English eg 曇り
Jul
6
comment In what ways do Japanese children overgeneralize conjugation patterns?
Did you maybe hear 飲まして ("let me drink") instead? I've never heard 飲みして either.
Jul
6
awarded  Popular Question
Jul
5
reviewed Approve suggested edit on うちに spot the difference
Jul
5
comment Meaning of 腐っていく
@EiríkrÚtlendi Make that phantom downvoters. I left a comment instead of downvoting your post.
Jul
5
comment 「どちら様でしたか?」 - why past form?
No, I sort of agree. I just think that using the past tense was originally intended as describing an event in the past, the current usage being an "abuse of past tense", which for various reasons may be considered more polite. As I understand it, using the past tense in asking for confirmation of a fact assumes that the fact has already been established (rather than establishing a new fact here and now). In any case, I would call it an extended/figurative use of the past tense, not a non-past use.
Jul
5
comment Meaning of 腐っていく
I don't think the meaning of いく is very relevant here (yet), since we really have no idea why OP thinks that 腐っていく should have anything to do with a sexual pun.