18,221 reputation
12872
bio website
location
age
visits member for 1 year, 11 months
seen yesterday

The Portuguese Language proposal on Area 51 could use your support. Anyone interested in the Portuguese language can follow the proposal here.

Also, the Latin Language proposal is in commitment phase. Anyone interested in the Latin language can follow the proposal here.


Feb
27
reviewed Close How to study quasi-synonyms (類義語)
Feb
27
revised Are “ピーナッツ” and “ピーナツ” both correct for “peanut(s)”?
added 240 characters in body
Feb
27
revised Are “ピーナッツ” and “ピーナツ” both correct for “peanut(s)”?
added 4 characters in body
Feb
27
answered Are “ピーナッツ” and “ピーナツ” both correct for “peanut(s)”?
Feb
27
comment Are “ピーナッツ” and “ピーナツ” both correct for “peanut(s)”?
Welcome back & welcome to the real world. =)
Feb
27
comment Are “ピーナッツ” and “ピーナツ” both correct for “peanut(s)”?
Don't take downvotes too serious. Lately, anyone's answers/questions receive a -1.
Feb
27
revised Recognizing Japanese handwriting and translating
added 133 characters in body
Feb
27
comment Recognizing Japanese handwriting and translating
Added a translation.
Feb
26
revised Distinguishing certain characters in handwriting and print (Similar-looking Kana and Kanji)
edited tags
Feb
26
revised An interesting postcard
edited tags
Feb
26
wiki created handwriting description
Feb
26
wiki created handwriting excerpt
Feb
26
revised Recognizing Japanese handwriting and translating
edited tags
Feb
26
answered Recognizing Japanese handwriting and translating
Feb
26
reviewed Reviewed Recognizing Japanese handwriting and translating
Feb
26
reviewed Reviewed Differences between なし and あらず?
Feb
26
comment Differences between なし and あらず?
Thank you for your answer. You say that you don't know when なし replaced あらず, which was one of the original questions. You say that in modern Japanese あらず is not used unless one wants to convey an "old atmosphere". Can you say anything about what would have made one choose one over the other when なし and あらず coexisted?
Feb
26
reviewed Reviewed Writing the name Harriet in Japanese
Feb
25
reviewed Reviewed 知らない方がいいって事もあるんです
Feb
25
answered Is “またまた” actually used by anyone in Japan to mean “bye” or “see you later”?