18,221 reputation
12872
bio website
location
age
visits member for 1 year, 11 months
seen Jul 27 at 12:10

The Portuguese Language proposal on Area 51 could use your support. Anyone interested in the Portuguese language can follow the proposal here.

Also, the Latin Language proposal is in commitment phase. Anyone interested in the Latin language can follow the proposal here.


Mar
27
comment 漢字 classification: 象形、指事、会意、形声
I'm less interested in creating poetic explanations, than in understanding the etymology of the character. It seems that the website I linked to in my question classifies 光 as 形声文字, 花 as 形声文字, both of which you claim are inaccurate. Can you suggest a more authoritative source for checking the classification of 漢字?
Mar
27
comment Sentence structure and meaning
I think punctuation in mangas is not very consistent, so the reader is free to add in punctuation where necessary or appropriate.
Mar
27
comment What is the difference between the wave dash 〜 and long vowel marker ー when marking long vowels?
@Tim There are no hard rules and I'm not trying to claim I found one, so this is just personal observation. (But then, exceptions prove the rule...)
Mar
27
comment 漢字 classification: 象形、指事、会意、形声
This is an aside, but I think there is more to the story about 来: As far as I remember 来 was a homophone of 麦, the former being a 象形文字 and the latter a 形声文字 (using 来 as phonetic component and ⼡ "legs" as semantic component, more obvious in their traditional forms 來 and 麥). At some time in history, the usage of 来 and 麦 switched.
Mar
27
comment 漢字 classification: 象形、指事、会意、形声
Maybe I should have said so in the question body, but I'm very well aware of the classification. My question (for now) is about a number of characters, which are classified as 形声文字, but which, to my eye, might very well be 会意文字 as well. I asked about the accuracy of the classification and problems associated with it. I'm sure someone will find your explanation useful, but unfortunately it doesn't attempt to answer any of my questions.
Mar
27
comment “Line of code” in Japanese
I think that the choices of 余計, 抜く, 状況 and 直る are somewhat unsuitable for your context. At the moment it sounds a bit like "The circumstances were repaired, when I extracted abundant lines." It's not that one can't follow the meaning, but the wording is not entirely natural.
Mar
27
asked 漢字 classification: 象形、指事、会意、形声
Mar
27
comment “Line of code” in Japanese
Since you already accepted an answer for your question, you could ask a separate question about your sentence.
Mar
27
comment “Line of code” in Japanese
What do you mean by 状況が直った? circumstances were repaired?
Mar
27
comment Is it true that the meaning of あ可よろし is unknown?
I found this: では、意味はというと『実に素晴らしい』という意味だそうで、『実に素晴らしい』→『明らかに宜しい』→『明か宜し』→『あ可よろし』→『あかよろし』と昔の言葉で書かれ‌​ていたのですね。, here and similar explanations on other pages.
Mar
26
answered Meaning of inversion in questions: 「何ですか、今の音は?」
Mar
26
reviewed Approve suggested edit on Likely Sentences (Nuance in use of 〜てもらう vs Passive form)
Mar
26
revised An appropriate word for “psyllium seed husk powder” that doesn't describe it as a laxative? (Plantago psyllium L)
added 206 characters in body
Mar
26
comment ー vs small kana vs long kana for writing long vowels
You just type them character by character. su = す, ge = げ, gge = っげ, - (hyphen) = ー, xe or le = ぇ, e = え.
Mar
26
revised An appropriate word for “psyllium seed husk powder” that doesn't describe it as a laxative? (Plantago psyllium L)
edited tags
Mar
26
answered An appropriate word for “psyllium seed husk powder” that doesn't describe it as a laxative? (Plantago psyllium L)
Mar
25
comment Struggling to translate parts of this particular sentence.
But でも "but, even if" can also be understood as で + も...
Mar
25
revised How do you say “just curious” or “out of curiosity”?
edited body
Mar
25
reviewed Approve suggested edit on How do you say “just curious” or “out of curiosity”?
Mar
25
reviewed Leave Open Difference between ではダメ、いけない、ならない to end a sentence