2,194 reputation
632
bio website
location New York, United States
age
visits member for 2 years, 4 months
seen 2 hours ago

Took Japanese on and off through college (2 years of classwork total). Studied abroad at Kanazawa Institute of Technology for one summer. Anime and video game enthusiast. Always interested in polishing my skills. My greatest sources of practice these days are watching anime and playing Japan exclusive video games. Right now I have a goal to read a Japanese 17 x 11 book cover to cover.

大学の時日本語を断続的に勉強しました。ある夏金沢工業大学で留学しました。アニメやビデオゲームや興味があります。いつも技能を磨きたいんです。主な練習の仕方はアニメを見たり日本語のビデオゲームをしたりすることです。 今私の目標は日本語の新書を読むことです。


Oct
20
revised Problems with particles
Changing participle -> particle, other small spelling changes; replaced romaji with kana
Oct
17
comment Translating: “一人でも多くの方にコメントしていただけたら嬉しいので ”
Why is に used instead of は or が?
Oct
16
awarded  Tag Editor
Oct
16
revised
added 123 characters in body
Oct
16
wiki
Oct
16
suggested approved edit on
Oct
16
comment Translating: “一人でも多くの方にコメントしていただけたら嬉しいので ”
I would go ahead and answer this, but there are two parts of the sentence that I'm not 100% about. 一人でも means "even if it's just one person", so saying 多くの[方]{かた} afterwards seems contradictory. And, I'm not sure why the particle に is used after 方, which makes me wonder if it's かた as in "person", or ほう as in a comparison marker. I'm interested to see what the explanation is.
Oct
16
comment Translating: “一人でも多くの方にコメントしていただけたら嬉しいので ”
Darn good attempt for having only one semester. And welcome to JLU :)
Oct
15
comment What is the difference in usage between a plural using (a) the kanji repetition character 々, (b) a plural using -たち, and (c) the singular?
I see, that makes sense, collective rather than plural individuals. Thanks you. That just leaves the question of how either of those differ from using no pluralizer at all.
Oct
15
comment What is the difference in usage between a plural using (a) the kanji repetition character 々, (b) a plural using -たち, and (c) the singular?
@ZhenLin I'm sorry, but I have no idea what point you're trying to make. When did I say that it was a regular derivation? I know that たち isn't the same as pluralization in English, but it is a pluralization nonetheless. My question is what is the difference between using 人たち and 人々.
Oct
15
comment Why is particle で used instead of particle と in “Kazoku de dekakeru”?
From what I've read (via Google after reading this question), it seems that 家族で may mean "as a family", as opposed to 家族と meaning "with a family". I'm not 100% though.
Oct
15
revised Why is particle で used instead of particle と in “Kazoku de dekakeru”?
deleted 20 characters in body
Oct
15
asked What is the difference in usage between a plural using (a) the kanji repetition character 々, (b) a plural using -たち, and (c) the singular?
Oct
15
comment Japanese small-talk
Agreed, small talk is small talk no matter the language.
Oct
15
comment Japanese small-talk
I learned from Genki too. Those dialogs with Mary and Takeshi are so ridiculous lol
Oct
13
awarded  Enthusiast
Oct
10
revised Correct kana for foreign name
edited body
Oct
8
comment 'Hearty' in Japanese
It sounds like you're looking for a word that makes a one-to-one translation between English and Japanese. Unfortunately no such word exists. shin's answer literally means "heart warming", which is just one sense of the word "hearty". I wouldn't say that this question doesn't show research effort, but you could stand to clarify exactly what you're looking for.
Oct
8
revised How to translate rows and columns
added 22 characters in body
Oct
8
accepted Difference between だけで and でだけ?