7,223 reputation
2729
bio website
location
age
visits member for 2 years, 2 months
seen 5 hours ago

8h
comment Why do some loanword sounds get “abbreviated” when katakanized, but not others?
Please don't take this the wrong way, but I get the feeling your question could have been "Why don't all foreign loan words from English match my (American?) prononciation?" The form of a Japanese loan word could be the result of several influences. I sometimes wonder if トマト is deliberately subtle.
8h
comment Explaining the phrase お世{せ}話{わ}になります and お世{せ}話{わ}になりました
@Ash (et al) Very good point. Even with my typos corrected I would have had が instead of は. I think these are correct now(?)
2d
comment Understanding the grammar of 出{で}て in 出{で}て来{き}ました
There are several uses. Do you have any examples?
Sep
27
comment Did the modern usage of katakana predate the Americans?
I suspect katakana did not become the kana for loan-words until after the war, when the likes of English was no longer prohibited as the enemy language and a large no of words must have been imported, and there were many other reforms, but I have not been able to confirm it (in English at least).
Sep
27
comment Did the modern usage of katakana predate the Americans?
As important as the arrival and subsequent activities of Perry and his gunboats were, they were part of a chain of events. You may be giving him a bit too much credit for all the changes that took place in the latter part of the 19C.
Sep
26
comment Difference between 実は and 実に
You've answered the basic question but your answer would be more useful if you explained a bit more about 実(じつ) -eg does it mean the same in both cases?, is it only used with these particles?
Sep
25
comment Difference between ごめんください and お邪魔します
My old book and 大辞泉 say it can be used to say when you say goodbye aswell. I took this to be because you were apologising for any trouble. (大辞泉: 他家を訪問したり辞去したりするときに言うあいさつの語。「—、お邪魔するよ」「では、—」)
Sep
25
comment に and で revisited
They are events but the verb is active in one case and static in the other: When you describe the event ある is acting like 行われる.
Sep
24
comment Difference between 貸す and 貸し出す
Somehow I misread that part of your answer.
Sep
23
comment How is “gomen” used?
@Rilakkuma: It may be common in Niigata (I don't know) but one of my early textbooks taught that ごめんください meant excuse me, it could be used when coming into a someone's house or a room and it could also be used as goodbye.
Sep
23
comment Usage of ていく in 死んでいく
@user4092: don't てくる and ていく also convey a meaning of movement towards/away from the speaker (either physically or temporally), and hence in the case of dieing, they are going on to somewhere else (and not coming back)?
Sep
21
comment Usage of ていく in 死んでいく
I read today that てきた can mean continue for a long time so I guess it can apply to ていく aswell.
Sep
21
comment How can I say “very little” in Japanese
@yu_ominae: Thank you. I deleted my comments.
Sep
21
comment Usage of ていく in 死んでいく
Interesting website. I am no expert at this (and I am not suggesting the website is wrong about "The little Prince") but I thought it was similar to 買物に行ってくる only instead of "going shopping and coming back" this is "The weak die (and don't comeback)". I asked where the statement comes from because it sounds like a general statement; "In this world, in the end, the strong win, the weak die." rather than present/future; "In this world, in the end, the strong will win and the weak are slowly dying"(?)
Sep
21
comment Usage of ていく in 死んでいく
BTW where does this come from?
Sep
18
comment What does まわりであーだこーだ mean in this sentence?
So "To say various trivial things. To quibble." you mean "to make fuss, or noise about trivial things that are not really of any consequence"?
Sep
18
comment What does まわりであーだこーだ mean in this sentence?
Hi, Perhaps you should give us your version of what is being said? In explaining the context you might work out the answer, we would not have second guess it ,and even you still don't get you might get more answers.
Sep
18
comment How can I say “very little” in Japanese
@snailboat: Yes, that would make sense (thanks). The only places I recall seeing it written down are in dictionaries. 大辞林  gives「ほん‐の【本の」】」but Progressive uses hiragana. My answer is hiragana but I'll mention the root aswell.
Sep
17
comment How can I say “very little” in Japanese
@Armstrongest: That view conflicts with the comment above. If you really want to say "just a little" as a opposed to "a little" (which the OP does) then ほんの少し seems correct. 大辞林 gives ほんの少ししかない as an example.
Sep
16
comment How to translate “a detail-oriented person”?
I think it s a difficult one to say in English (do you still give priority to what is important?) but a different tack such saying you are thorough (徹底的) might work.