Reputation
7,913
Next tag badge:
86/100 score
26/20 answers
Badges
2 10 36
Impact
~133k people reached

Aug
26
answered The difference between [noun phrase]+[?・なの?・ですか?・なんですか?]
Aug
25
comment What kind of object is こんだら?
As you now know 思い込む has two meanings and you have given the other one but tx it might help me remember both. (BTW Good example of the other: 思い込んだら命がけ|Once he makes up his mind, nothing can stop him.)
Aug
25
comment Can 「〜たら〜た。」structure mean “If I had~then I would have~”?
@Aki:It is a colloquialism. The characters came from 山梨県. I can't find a reference for that area (so it may be dramatic license?) but according to this website it is also used in Osaka: weblio.jp/contentやん?dictCode=OSAKA
Aug
24
comment Can 「〜たら〜た。」structure mean “If I had~then I would have~”?
Thank you. Your explanation is very clear and (4) made me laugh. I think I transcribed the line correctly because I was using the 字幕 but, if this kind of statement requires a special translation pattern in schools, I wonder, is it in some way unusual in Japanese? (I would not have thought so - all languages must need such a construction.)
Aug
24
revised Can 「〜たら〜た。」structure mean “If I had~then I would have~”?
edited body
Aug
24
accepted Can 「〜たら〜た。」structure mean “If I had~then I would have~”?
Aug
24
revised Can 「〜たら〜た。」structure mean “If I had~then I would have~”?
added 6 characters in body
Aug
24
asked Can 「〜たら〜た。」structure mean “If I had~then I would have~”?
Aug
24
comment Need Help Understanding ーているよう
まるで is often paired with よう to take the meaning "just like" or "as if". As you have presented it I would translate this as "'We've had enough, let's give up.' His worried look seemed to say exactly that." but this is still a bit literal and needs to be matched to the rest of the text.
Aug
24
awarded  Custodian
Aug
21
comment How do I turn this into “will” form?
@Rilakkuma: That is an interesting suggestion for what could be a good discussion: I am not sure I agree with you. Things may have changed but when I reflect on when I started Japanese, I feel the teaching of " the normal language as spoken" put too much emphasis on what not to say. Examples need to reflect what learners will hear. Apart from anything else, it maximises passive learning.
Aug
19
revised What difference is there between ディスカウント and バーゲン?
added 38 characters in body
Aug
19
revised What difference is there between ディスカウント and バーゲン?
edited body
Aug
19
answered What difference is there between ディスカウント and バーゲン?
Aug
19
comment ら抜き言葉: Why doesn't 忘れれれば exist?
I just chanced upon this paper in English. It gives a summary of how ra-nuki kotoba (with academic references) are used on pages 13-15. lup.lub.lu.se/luur/… For me the most interesting part of this discussion is how some of us probably have not been conjugating the potential form with the conditional form correctly, even for everyday verbs (bad learning? / bad habit? / not commonly used?/ in reality such expressions such as 「食べらればよい」 get used anyway?)
Aug
17
revised Is “フリーマーケット” sometimes assumed to be derived from “Free”?
added 3 characters in body
Aug
16
revised Is “フリーマーケット” sometimes assumed to be derived from “Free”?
added 715 characters in body
Aug
16
revised Is “フリーマーケット” sometimes assumed to be derived from “Free”?
added 715 characters in body
Aug
16
revised Is “フリーマーケット” sometimes assumed to be derived from “Free”?
added 182 characters in body
Aug
16
comment Is “フリーマーケット” sometimes assumed to be derived from “Free”?
@EiríkrÚtlendi: I was a bit quick and it was not really part of the OP's question so I removed it. Thanks.