| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 10 months |
| seen | yesterday | |
| stats | profile views | 267 |
|
Mar 26 |
comment |
Translating volitive expressions in ads into English Agreed. (My example includes へと which is another interesting variation I should like to ask sometime.) |
|
Mar 26 |
comment |
Translating volitive expressions in ads into English (This is something in which I'm not confident so I am just commenting but) Perhaps it is "quotative と" as in 「右へ」とつづく? [I was taught と has 4 fundamental uses which are equivalent to: &, with, "when" as in AするとB, and 「 」 but if someone can contradict /explain this I am all ears.] |
|
Mar 24 |
comment |
Why is 楽しみに!wrong? @ssb:Chocolate's answer is worth adding to yours to make it complete. |
|
Mar 15 |
revised |
Slip of the mouth instead of a slip of the tongue? added 3 characters in body |
|
Mar 13 |
revised |
Slip of the mouth instead of a slip of the tongue? deleted 658 characters in body |
|
Mar 13 |
comment |
How are these two sentences not negating their premise? 残念でならない and similar expressions is covered in 総まとめ文法N2、week 1, day 4. Last year I worked my way through these books methodically, starting with the N1 語彙 and 文法, then going through the same for N2, then doing 読解N2...then doing 文法N3 and 読解N3 before returning to 聴解N1and 読解N1!It worked in the but it was a strange journey. |
|
Mar 13 |
revised |
Fooling honest people, or honest people look foolish? added 331 characters in body |
|
Mar 12 |
revised |
What is a better translation for 「自分だけバカを見る」? added 4 characters in body |
|
Mar 12 |
revised |
Fooling honest people, or honest people look foolish? edited body |
|
Mar 12 |
answered | Slip of the mouth instead of a slip of the tongue? |
|
Mar 12 |
revised |
Fooling honest people, or honest people look foolish? added 7 characters in body |
|
Mar 11 |
answered | Fooling honest people, or honest people look foolish? |
|
Mar 10 |
comment |
What is the difference between 部屋 and 室? You have removed the final edit so my comment does not apply but I will explain. I think 室/しつ is the old Japanese word for room and because it is so old it seems to have other wider meanings than just an alternative for 部屋 |
|
Mar 9 |
comment |
Can うちは means the same as うちに ? I am not sure if I can get this in to a comment but I have not seen うち referred to as same as 間 before, altho it is logical (thank you). However I do wonder about うちに:We learn it has two meanings. 1)To do something before a state/situation changes, as in the 1st example, & 2) while a continuous process is happening, another change occurs w/o the volition of the speaker, as in the 2nd example. I accept うち(は)can be the same as 間 but can うちに? Like 〜間 & 〜間に、I thought うち & うちに were different. (??) |
|
Mar 9 |
comment |
What is the difference between 部屋 and 室? I am not sure about the final edit. Looking at a Japanese dictionary both words have seem to have had more obscure uses in the past but as you say generally the single character word has a more wider but related meaning than the two character word, which is often the case(?) |
|
Mar 8 |
revised |
Does 凝{こ}る mean “absorbed in” or “artistic” in this sentence? deleted 3 characters in body |
|
Mar 7 |
comment |
Does 凝{こ}る mean “absorbed in” or “artistic” in this sentence? 総まとめ is quite good and you can pass with that series but if you can go one step further and get on to the 完全 series in time for exam then you'll be better prepared. (I got onto 聴解 book which is relatively easy but good value. Since passing I have been reviewing the N3 grammar book which is also v useful if you have time not to rush.) |
|
Mar 7 |
revised |
Does 凝{こ}る mean “absorbed in” or “artistic” in this sentence? added 6 characters in body |
|
Mar 6 |
answered | Does 凝{こ}る mean “absorbed in” or “artistic” in this sentence? |
|
Mar 6 |
comment |
How can a friendly person be “hard to approach”? @DaveMG: Well I am afraid my inquiries have just reconfirmed the others input (see the addition to my answer above). |