3,120 reputation
1318
bio website
location
age
visits member for 10 months
seen 23 hours ago
stats profile views 265

Aug
18
comment Why do some Japanese men use お袋 to address their mothers?
One question: is it always お袋 and never just 袋? I think 上さん, wife can be with or without, just like 母さん.
Aug
18
comment Why do some Japanese men use お袋 to address their mothers?
I agree. If anecdotes help: I first came across the work in a soap opera. A 12 year old boy referred to his mother as お袋、his sister laughed at him using a male adult word. The second time my father-in-law showed me statue he had brought because its face reminded him of his お袋.
Aug
17
comment What is the difference between 恰好 and 格好?
@chris: This is a non-techinal suggestion but just because a particular kanji has a designated replacement it does not stop people using them, particularly if they have JIS codes (?) that allow their inclusion in computer software. This coding allows then to be used in an old place name or in reproduction of pre-1956 text with the original characters. Writers might also choose to use a particular character not just because they are mistaken or prefer them but to convey the context they are describing, which might explain the use you describe in your question.
Aug
15
comment Why does 「目がない」mean “something you like”?
Can we apply this to 切れ目 (cut/nick) or 切れ目がない線 (unbroken or dotted line)? I think it comes from cutting something so you can see through it but that is just my supposition.
Aug
15
comment Why does 「目がない」mean “something you like”?
@Tsuyoshi Ito: "blindly loves" certainly helps. I looked in SpaceALC to see if 目がない parallels "blindly" in other expressions. The following are not "blindly” but may give a clue to 目がない:~を見る目がない be blind to ~相手では勝ち目がない have no chance against (人)が抜け目がない there are no flies on
Aug
15
comment The difference between “follow” using についていく、「あと?」をつける、「あと?」をついていく
Actually example 2 assigns a meaning of accompany〔一緒に行く〕not follow and in the Apple dictionary there is word for word the same sentence in a different order: おばさんに付いて買物に行った|I went with [accompanied] my aunt on a shopping trip. I now wonder if this is still an example of に付いてい/follow.
Aug
15
comment The difference between “follow” using についていく、「あと?」をつける、「あと?」をついていく
@Chocolate : It is on page 132 of the textbook 総まとめ 語彙 N2, along with examples 2&3 above. I assume it is not a mistake and wonder if it is grammatically similar to 社長の後を継ぐ (although 継ぐalways seems to have an object) or another expression using あとを.
Aug
15
accepted Use of 〜ないものか with もうすこし/どうにか/なんとか
Aug
15
comment Use of 〜ないものか with もうすこし/どうにか/なんとか
@Cypher I tried to address your question on ものですか/ないものですか as a supplementary question but was not conclusive. However I see the page you sent has the title "40.2.2 ~もの(です)か" and the first part gives its use as a normal question with strong degree of scepticism. An internet search of ないものですか gave several examples where it was used as rhetorical question title in FAQs with a "?".
Aug
15
revised Use of 〜ないものか with もうすこし/どうにか/なんとか
supplementary note on spoken variations
Aug
15
revised Use of 〜ないものか with もうすこし/どうにか/なんとか
supplementary note on spoken variations
Aug
15
revised Use of 〜ないものか with もうすこし/どうにか/なんとか
added 65 characters in body
Aug
14
revised Use of 〜ないものか with もうすこし/どうにか/なんとか
added 12 characters in body
Aug
14
comment Does くりかえし mean a single iteration or multiple ones?
@Tsuyoshi Ito: I usually take a repeat to be at least once (like a TV program). Often the the action is specifically "repeated twice/../many times" or done "repeatedly".
Aug
14
comment The difference between “follow” using についていく、「あと?」をつける、「あと?」をついていく
@cypher: I can see why you suggest a connection might exist but I can't see an answer to this question(?)
Aug
14
answered Use of 〜ないものか with もうすこし/どうにか/なんとか
Aug
14
asked The difference between “follow” using についていく、「あと?」をつける、「あと?」をついていく
Aug
13
comment Other uses of “imperative prohibition” form eg わかるな ・すわんな
@Gradius: But apparently ok to use with children (which does not sound strange).
Aug
13
comment Is -さん used when referring to a celebrity or historical figures?
@Andrew Grimm: Thank you for the link. It partially answers phoenixheart6's question (for historical figures) but it is true sometimes people refer to politicians with -san in conversation. I am not sure about written Japanese but like English, the use of titles seems to vary. I notice that when the TV news reports a child casualty they use -chan. Is the question too broad to answer briefly?
Aug
13
accepted Other uses of “imperative prohibition” form eg わかるな ・すわんな