7,093 reputation
2727
bio website
location
age
visits member for 2 years
seen 45 mins ago

May
19
revised How to begin a reply to a question?
added 62 characters in body
May
19
comment 「の」in「お嫁さんにしたいの好き」
Quite possibly - I now prefer your (revised) answer.
May
19
comment 「の」in「お嫁さんにしたいの好き」
Would it not follow the normal rules of grammar if we take the の as a nominaliser as in 「お嫁さんにしたい」の[こと」[が]好き? (The こと may be redundant as の can act as a nominaliser in its own right.)
May
19
comment Meaning of まんまと in this sentence
Assuming that is what happend (we only have this sentence and your other question to go on but it fits) まんまと seems to add irony to the speaker's statement.
May
19
answered How to begin a reply to a question?
May
19
comment Meaning of となら and とやら in these sentences
Suggestion: となら seems similar to ときたら;やら might be か and can be combined with particles eg どこへやら行ってしまった and is here とか. If I have understood the sentence as given then the sentence ending might benefit from a 「、」ー>「〜なるが、いい 」?
May
18
comment I am struggling with the sometimes conflicting uses of 先
There are about 6 main uses - my "Progressive EJ/JE dictionary give nine in total with examples. If you go by just English words it will be confusing. (Suggestion:) The only way is to identify and learn some simple examples. Giving them English labels can be helpful but focus on the meaning of the example not the label.
May
18
comment What does にと do?
If it is a game I don't know it but I see you also have what looks like a good answer, showing the ellipsis that often happens. (I also see the sentence can be found at kumicyou.sakura.ne.jp/tog/item_type_6_1.html)
May
18
revised 手ぇ & つないで meaning and translation help
addition to title for future use
May
18
comment What's the meaning of にあたって/にあたり? How can I translate it?
aktionsart......?
May
17
comment What's the meaning of にあたって/にあたり? How can I translate it?
@matreya: Good question. をきっかけ links a response to a event, usually change. にあたって is close to "on the occasion of" in English and is a "proactive posture to some event that requires resolve. A formal expression not used in every day speech." (日本語表現文型辞典)
May
17
comment センスで嗅覚も研ぎ澄ます - “sense of sense of smell?” Why use センス?
Possibly the voter also thinks センス refers to "intuition" rather than all senses?
May
17
revised 手ぇ & つないで meaning and translation help
comment on lengthening 手ぇ etc
May
17
comment What's the meaning of にあたって/にあたり? How can I translate it?
Thank you for your answer. Can I ask, is the expression just a formal expression for とき which it function the same way temporally (ie in past tense S2 happens after S1 but in present tense they are simultaneous - it does seem like it from the examples)?
May
17
revised 手ぇ & つないで meaning and translation help
reference to comment
May
17
revised 手ぇ & つないで meaning and translation help
minor correction
May
17
comment 手ぇ & つないで meaning and translation help
Perhaps "He was walking hand in hand with [someone given in the context of passage]", if not "We were walking hand in hand"?
May
17
answered 手ぇ & つないで meaning and translation help
May
15
comment What are the differences between 衣類, 衣服 and 服
Just FYI: I almost did not read your answer, it was so long. The part up to "The JA-JA" was enough for me (and useful because you were giving information not avaialble in English.)
May
14
comment What are the differences between 衣類, 衣服 and 服
A native speaker on this site recently mentioned that 衣類 was the normal word to refer to clothes but there does not seem to be a lot of difference in meaning. Possibly 衣服 is more formal?