| bio | website | nec-labs.com/~tsuyoshi |
|---|---|---|
| location | Princeton, NJ | |
| age | 33 | |
| visits | member for | 1 year, 11 months |
| seen | 6 hours ago | |
| stats | profile views | 1,027 |
My name is Tsuyoshi Ito in English and 伊藤剛志 (いとうつよし) in Japanese. I am a native speaker of Japanese with a casual interest in languages. I have been living outside Japan for a few years, and my knowledge about trends in Japanese is likely to be outdated.
Aside: My secret goal is to keep being the top answerer in the tag “food.”
|
Feb 10 |
comment |
What does 母を恋はずや mean? Ah, now I see why you put “should” there. I would not use “should” to translate “母を恋はずや” or “母が恋しくないのか” (a rough equivalent in modern Japanese) but I understand that it is a possible translation. It might be useful to add that explanation to the answer. |
|
Feb 10 |
comment |
How do I use がする? (ex: いい香りがする) @Flaw: Are you talking about “…気がしない” (do not want to …)? If so, this usage is limited to the negative form. |
|
Feb 10 |
comment |
火を噴く vs 火を吐く @Flaw: I had never thought of reading つく for 吐く in 火を吐く. The meaning of つく is quite limited when used for an object other than 息. |
|
Feb 10 |
revised |
How do I use がする? (ex: いい香りがする) typo |
|
Feb 10 |
comment |
How do I use がする? (ex: いい香りがする) I have no idea what you are asking. What is the relation between いい香りがする and “I wanna have lunch at Wendy's today”? |
|
Feb 10 |
comment |
What does 母を恋はずや mean? It does not contain the meaning of “should.” |
|
Feb 10 |
awarded | Enlightened |
|
Feb 10 |
awarded | Nice Answer |
|
Feb 10 |
comment |
興味が湧く vs 興味が沸く Although 興味が沸く seems to be a somewhat common error, I do not think that it is accepted widely enough to justify calling it correct. |
|
Feb 10 |
comment |
興味が湧く vs 興味が沸く Google counts may not be as reliable as you imagine. |
|
Feb 9 |
answered | Expressing a sequence of actions using 〜たとき? |
|
Feb 8 |
answered | What is the English equivalent of「ひとこと欄」? |
|
Feb 8 |
answered | The forward slash (English vs Japanese) |
|
Feb 8 |
comment |
Is my translation program right to use 「ある」 instead of「いる」 here? Here are some questions which are related to your question more directly: japanese.stackexchange.com/questions/2228, japanese.stackexchange.com/questions/6253, japanese.stackexchange.com/questions/6474. |
|
Feb 8 |
comment |
Is my translation program right to use 「ある」 instead of「いる」 here? Note that question 1905 is about …である, which is different from what you are asking here, although Hyperworm’s comment and the last paragraph of sawa’s answer on that page should be helpful for your question. |
|
Feb 7 |
comment |
How can I say “counted in (specific unit)”? Yes, it seems that both of us answered the question different from what the OP wanted to ask. |
|
Feb 7 |
comment |
How can I say “counted in (specific unit)”? I agree that …の長さは…という長さだ is awkward. 学期は何か月という長さだ might be better, but I do not like this for some reason. |
|
Feb 7 |
comment |
How can I say “counted in (specific unit)”? @atlantiza: That is a completely different question from what you posted as a question. |
|
Feb 7 |
comment |
How can I say “counted in (specific unit)”? @istrasci: Yes, both か月 and ヶ月 are used. Even the notation ヵ月 exists. |
|
Feb 7 |
comment |
How can I say “counted in (specific unit)”? 学期の長さは何か月だ is a question, not a statement. Compare it with your other examples, where 何 is used with も or as a quote. If you use 何, an answer to the OP would be 学期の長さは何か月という長さだ by using 何か月 as a quote. |