22,685 reputation
24091
bio website
location
age 34
visits member for 2 years, 10 months
seen 3 hours ago

My name is Tsuyoshi Ito in English and 伊藤剛志 (いとうつよし) in Japanese. I am a native speaker of Japanese with a casual interest in languages. I have been living outside Japan for a few years, and my knowledge about trends in Japanese is likely to be outdated.

Aside: My secret goal is to keep being the top answerer in the tag “food.”


Jun
1
awarded  Quorum
May
31
comment What is the difference in nuance and usage of the two kanji forms for なおす (naosu), 直す and 治す?
The second paragraph does not make sense to me. You can also say 故障を直す (fix a failure (of a machine etc.)) as well as 機械を直す (fix a machine), which are parallel to 病気を治す (heal a disease) and 病人を治す (heal an ill person).
May
31
comment Is there an easily accessible list of terms in the Japanese grammar written both in Japanese and English?
(cont’d) (2) The link in your latest comment is interesting. It shows mostly the terms used in the English grammar: for example, I do not think that it is correct to translate komoji (小文字) used in the Japanese grammar to “lowercase letter,” although “lowercase letter” in the English grammar is also called komoji in Japanese. However, it also lists some of the terms used in the Japanese grammar such as joshi. It would have been great if it did not mix up the terms used for the Japanese grammar and the terms used for the English grammar.
May
31
comment Is there an easily accessible list of terms in the Japanese grammar written both in Japanese and English?
(1) “Do you mean that the list isn't exhaustive?” No. Please understand that the Japanese grammar discussed in Japanese and the English grammar discussed in Japanese require different vocabularies. The two lists you stated in the answer consist of the terms for the English grammar. The word joshi (助詞) does not appear in the English grammar as far as I know, which is why the two lists you mentioned in this answer do not contain this word. It has nothing to do with exhaustiveness. (more)
May
31
comment Is there an easily accessible list of terms in the Japanese grammar written both in Japanese and English?
For example, how do you look up the English translation for joshi (助詞) in that list, if you do not know that the answer is “particle”? The list only contains grammatical terms used in the English grammar, and understandably this word is not on the list.
May
31
comment Is there an easily accessible list of terms in the Japanese grammar written both in Japanese and English?
Well, I know there are many lists of English grammar terms both in Japanese and in English. I am looking for lists of Japanese grammar terms both in Japanese and in English.
May
31
awarded  Critic
May
31
comment What's the proper way to use 先 versus 前に or 以前?
Although this is not the point of your question, “先に書いた本” is perfectly acceptable, although this phrase somehow suggests to me that the speaker had planned to write at least two books from the beginning (this might not be agreed by all speakers of Japanese). “先の書いた本” is incorrect as Ignacio explained.
May
31
comment Is there an easily accessible list of terms in the Japanese grammar written both in Japanese and English?
@Ali: I posted a question on meta.
May
31
awarded  Supporter
May
31
awarded  Editor
May
31
revised Is there an easily accessible list of terms in the Japanese grammar written both in Japanese and English?
clarified that I am not looking for general Japanese-English dictionaries
May
31
awarded  Student
May
31
asked Is there an easily accessible list of terms in the Japanese grammar written both in Japanese and English?
May
31
awarded  Autobiographer