Reputation
24,792
Next tag badge:
131/100 score
19/20 answers
Badges
2 47 106
Newest
 Nice Answer
Impact
~273k people reached

Jun
5
comment Common 四{よ}字{じ}熟{じゅく}語{ご} that use/are 当{あ}て字{じ}
Thanks for the edit. By the way, I do not know the definition of 四字熟語, and I am not sure if these ateji words qualify as 四字熟語 at all. If we take 四字熟語 simply as a word written as four kanji characters (which is the literal and the broadest meaning of 四字熟語), then there are many foreign names which can be written as kanji, some of which consist of four kanji: see e.g. homepage3.nifty.com/maryy/japanese/country-names.htm. But most of them are not commonly used or even commonly known.
Jun
5
comment Common 四{よ}字{じ}熟{じゅく}語{ご} that use/are 当{あ}て字{じ}
I would not say that 夜露死苦 is commonly used….
Jun
5
comment What is the counter used for doors?
@istrasci: You are right that 戸 is also used as a counter word, but not to count doors. Besides, 戸 as a counter word is pronounced こ, not と.
Jun
5
comment Are there differences in nuance and usage of [内]{ない}[緒]{しょ}, [秘]{ひ}[密]{みつ}, [隠]{かく}し[事]{ごと} and [秘]{ひ}め[事]{ごと}?
I realized that 隠し事をする means to do something secretly, and this 隠し事 cannot be replaced by any of 秘密, 内緒 or 秘め事. Now I am not sure if I can really answer the question. I could pile up various examples, but doing so would not explain much about the difference among these words.
Jun
5
revised Are there differences in nuance and usage of [内]{ない}[緒]{しょ}, [秘]{ひ}[密]{みつ}, [隠]{かく}し[事]{ごと} and [秘]{ひ}め[事]{ごと}?
added an example “That is secret.” and organized the post slightly better (but not much)
Jun
5
answered Are there differences in nuance and usage of [内]{ない}[緒]{しょ}, [秘]{ひ}[密]{みつ}, [隠]{かく}し[事]{ごと} and [秘]{ひ}め[事]{ごと}?
Jun
5
comment Counter for chopsticks
@Lukman: If I am a waiter and someone asks me “お箸を一本お願いします,” I would interpret it as one chopstick (not a pair but one stick) as istrasci said, and I would probably assume that it is a mistake for 一膳 because it is strange to ask for one chopstick.
Jun
5
comment What is the counter used for doors?
@nevan: (1) I think that the website states 大仏 is counted as 一体. But I started to be a little worried about the correctness of the website, seeing that it shows the pronunciation of 大仏 as たいぶつ while the correct pronunciation is だいぶつ. (2) I would not count revolving doors as 一本 either, but it is hard to say how to count them because I have never encountered the situation where I have to count them.
Jun
5
comment The difference between が and を with the potential form of a verb.
As a child, I was shocked to find a book (in Japanese) on Japanese grammar which claimed that using が with a potential form was a common mistake. I learned from the book not to believe what a book says without thinking. :)
Jun
5
comment What is the counter used for doors?
I would use 一枚. In fact, I did not know that a door can be counted as 一本.
Jun
5
comment In what situations can you use "ぞ” as a sentence ender
@Mark: 行こうではないでしょうか sounds incorrect to me and a correct form should be 行こうではありませんか. It is less pushing and more polite compared to 行くぞ.
Jun
5
comment What is the equivalent of “alphabetical order” in Japanese?
Because in older time 濁音 was not distinguished from 清音 in writing, you should write the last letter as す. If you distinguish them in writing, I think that と, か, そ and し are also pronounced as 濁音 in this poem and therefore should be written as ど, が, ぞ and じ, respectively.
Jun
5
comment Native word for “pen”
Not directly related to the question, but ballpoint pen is called ボールペン in Japanese, and it is a common word unlike the English counterpart. For example, if you say “Can I borrow a ballpoint pen?” in English, it may sound over-specific, but in Japanese, “ボールペンを貸してもらえますか” is just a usual expression.
Jun
5
comment How can I differentiate between 「もう」 that means “already” and 「もう」 that means “more/additional”?
Seeing istrasci’s answer, I realized that I had misread the question. I thought that the question was about how to distinguish the two meanings, not how to differentiate between them.
Jun
4
comment About -eru and -aru verb pairs that are not transitive/intransitive counterpart of each other
I have never thought that 預ける/預かる is any different from other -eru/-aru pairs. Interesting!
Jun
4
awarded  Mortarboard
Jun
4
comment Which kanji to use for saying ありがとうございます in emails?
It is true that kanji looks more formal and hiragana looks more friendly as a general rule. But in ありがとうございました, I always use hiragana because use of kanji in 有難う and 御座いました look a little old-fashioned to me.
Jun
4
comment Commonness of casual phrases like “あたし” and “ちっちゃい”
@jpierson: Yes, a colloquial form of あたたかい is spelled as あったかい with a っ, as you did correctly. あたかい is incorrect.
Jun
4
comment How can I differentiate between 「もう」 that means “already” and 「もう」 that means “more/additional”?
Well, もう二本飲みました can mean “I drank two more bottles,” depending on the context. For example, if a doctor asked me how much beer I drank last week, I could answer 月曜に中瓶で一本飲んで、水曜にもう二本飲みました。 (I drank one middle-sized bottle on Monday, and two more on Wednesday.)
Jun
4
revised How can I differentiate between 「もう」 that means “already” and 「もう」 that means “more/additional”?
example in the question was もう二本, not もう二杯