23,132 reputation
24193
bio website
location
age 35
visits member for 3 years, 2 months
seen Jul 18 at 17:54

My name is Tsuyoshi Ito in English and 伊藤剛志 (いとうつよし) in Japanese. I am a native speaker of Japanese with a casual interest in languages. I have been living outside Japan for a few years, and my knowledge about trends in Japanese is likely to be outdated.

Aside: My secret goal is to keep being the top answerer in the tag “food.”


Jun
7
comment What to say after someone sneezes
This may be outside the language topic, but yes, there is a saying “一ほめられ、二そしられ、三ほれられ、四かぜひく” (one sneeze means someone is praising you, two means someone is speaking ill of you, three means someone is falling in love with you, four means you caught cold) (this is the version I know, but other variations also exist).
Jun
7
comment How did “little tsu” become a lengthener?
Not できなつた (which is ungrammatical) but できなかつた. In the modern language, できなかつた is written as できなかった, and it is the past form of できない (cannot). The road traffic act uses big つ because it was made before the Heisei era. I have no idea why they did not switch the orthography in written laws much earlier, if that is your question.
Jun
7
comment How did “little tsu” become a lengthener?
Yes. For an example of use of a big つ in a law for 促音, search できなかつた in, say, 道路交通法 (the road traffic act).
Jun
7
comment How did “little tsu” become a lengthener?
It is true that “っ” is related to “つ” (see nevan’s answer), but there are also hundreds of words where a “っ” stands for く: 学校 (がっこう), 作家 (さっか), and so on. So I am not sure if your answer explains the origin of “っ” correctly.
Jun
7
comment How did “little tsu” become a lengthener?
The transition from つ to っ in the written Japanese is much earlier than the Heisei era. The footnote in Wikipedia you are referring to is about the letters used in laws.
Jun
7
comment What is the difference between 〜となる and 〜になる?
It is true that some people (including me :)) consider this usage of となります/になります to be incorrect, unless it means a change (of the allowed payment methods in this case). Some of them even say that they are annoyed by this usage. On the other hand, this usage is quite common nowadays, and its meaning is understood, so it seems to be a moot point discussing whether it is “correct” or not. All I can say is that I would avoid (or at least try to avoid) this usage and that I would not recommend this usage to others, but this is just a personal preference.
Jun
7
comment What is the meaning and etymology of 蝶よ花よ?
Looking forward to the outcome!
Jun
7
comment What is the meaning and etymology of 蝶よ花よ?
I saw this claim a lot on the web, too, but is there any authoritative source that claims it? 蝶 and 花 were brought to Japanese as てふ (ちょう) and か, and I cannot see any explanation why they might have been brought as different sounds only in the case of ちやほや. This makes me suspect that this is yet another groundless claim floating around on the web.
Jun
7
awarded  Beta
Jun
7
comment Particles: に vs. で
Recent related question: What's the difference between に and で when speaking of time of an action? Just mentioning; I do not think either is a dupe.
Jun
7
comment Some questions about radicals
@istrasci: Kanken is 漢検, not 漢険. 検 means test and examination. 険 means steep (of a slope) and frowning (of human expression).
Jun
7
answered What is the meaning and etymology of 蝶よ花よ?
Jun
7
comment What is the meaning and etymology of 蝶よ花よ?
@YOU: I found many webpages claiming that the phrase 蝶よ花よ appeared in the form 花や蝶や in the poem みな人の花や蝶やといそぐ日もわがこころをば君ぞ知りける in Makura no Sōshi, but this claim seems groundless to me. It has a different order, a different particle and a different meaning from 蝶よ花よ. I consider it as a different phrase rather than the same phrase in a different form unless there is an evidence to show otherwise.
Jun
7
comment Why does “to tweet” something on Twitter becomes つぶやく?
Although I agree with you that つぶやき (noun) and つぶやく (verb) are the most common translations of “Tweet,” an interesting fact is that the official Japanese terms for “Tweet” are ツイート (noun) and 投稿する (verb). According to the Japanese Wikipedia, they used the word つぶやき on twitter.com in earlier days, but they no longer use the word つぶやき officially.
Jun
7
comment Why does “to tweet” something on Twitter becomes つぶやく?
I can imagine why he did not use the word さえずる: さえずる is inappropriate because it is used as a derogatory word which means “to speak fast about meaningless things” (similar to the English word “clack”).
Jun
7
comment Use of 厨 on the Internet
@Dave: I just provided what I could provide hoping that it would be useful to someone. What I wrote here is likely to be a mixture of what I read on the internet and what I guessed, and it is unclear to me which part is which. I thought that my evidence-less answer might be useful because I imagined that some people would have no clue where to start looking at. And you keep claiming that my post is a noise. How nice. Do not worry, I will not try to post any noise to your questions.
Jun
7
awarded  Nice Answer
Jun
6
awarded  Vox Populi
Jun
6
awarded  Suffrage
Jun
6
comment Particles: に vs. で
Be careful with Google counts! See: Google result counts are a meaningless metric and the answers to a post on meta.english.stackexchange.com.