23,280 reputation
24396
bio website
location
age 35
visits member for 3 years, 3 months
seen 1 hour ago

My name is Tsuyoshi Ito in English and 伊藤剛志 (いとうつよし) in Japanese. I am a native speaker of Japanese with a casual interest in languages. I have been living outside Japan for a few years, and my knowledge about trends in Japanese is likely to be outdated.

Aside: My secret goal is to keep being the top answerer in the tag “food.”


2d
awarded  Enlightened
2d
awarded  Nice Answer
Aug
6
awarded  Enlightened
Aug
6
awarded  Nice Answer
Aug
2
awarded  Nice Answer
Jun
13
awarded  Nice Answer
May
31
awarded  Yearling
Apr
28
awarded  Popular Question
Apr
11
awarded  Nice Answer
Apr
4
awarded  Nice Answer
Apr
4
awarded  Nice Answer
Mar
25
awarded  Nice Answer
Mar
18
awarded  nuances
Jan
7
awarded  Nice Answer
Dec
30
awarded  Nice Answer
Dec
30
awarded  Nice Answer
Dec
15
awarded  meaning
Nov
15
comment 逃げられた (full sentence)
I am afraid some (multiple?) misunderstanding is going on here. I cannot post more comments on the site for a day, but I will try to catch up the conversation after that.
Nov
15
comment 逃げられた (full sentence)
By the way, you do not have to believe that I am a Japanese speaker. You belief means nothing to me.
Nov
15
comment 逃げられた (full sentence)
In other words, both 猫が逃げられた and 猫がネズミに逃げられた make sense in appropriate contexts. Neither makes sense in the context stated in the question. Why do you state one “makes no sense whatsoever” and the other “makes sense”?