22,665 reputation
24091
bio website
location
age 34
visits member for 2 years, 10 months
seen 52 mins ago

My name is Tsuyoshi Ito in English and 伊藤剛志 (いとうつよし) in Japanese. I am a native speaker of Japanese with a casual interest in languages. I have been living outside Japan for a few years, and my knowledge about trends in Japanese is likely to be outdated.

Aside: My secret goal is to keep being the top answerer in the tag “food.”


Apr
11
awarded  Nice Answer
Apr
4
awarded  Nice Answer
Apr
4
awarded  Nice Answer
Mar
25
awarded  Nice Answer
Mar
18
awarded  nuances
Jan
7
awarded  Nice Answer
Dec
30
awarded  Nice Answer
Dec
30
awarded  Nice Answer
Dec
15
awarded  meaning
Nov
15
comment 逃げられた (full sentence)
I am afraid some (multiple?) misunderstanding is going on here. I cannot post more comments on the site for a day, but I will try to catch up the conversation after that.
Nov
15
comment 逃げられた (full sentence)
By the way, you do not have to believe that I am a Japanese speaker. You belief means nothing to me.
Nov
15
comment 逃げられた (full sentence)
In other words, both 猫が逃げられた and 猫がネズミに逃げられた make sense in appropriate contexts. Neither makes sense in the context stated in the question. Why do you state one “makes no sense whatsoever” and the other “makes sense”?
Nov
15
comment 逃げられた (full sentence)
どう思ってもらおうが自由ですけれど…。
Nov
15
comment 逃げられた (full sentence)
The second paragraph and the third paragraph are contradicting each other.
Nov
15
comment Meaning of last “te” of saki ni itte te (先に行ってて)
This is the same phenomenon as いましょう contracted as ましょう in 飲んでましょう.
Nov
15
comment Scope of negation with 〜したくない
@Earthling: Personally I do not feel that しないでほしい is stronger than してほしくない. (If anything, I even feel that してほしくない is a little stronger for some reason.) I am not sure about the distinction between meaning and interpretation here. One may argue that logically, the literal meaning of してほしくない should be NOT(WANT(you do x)), but if so, I cannot come up with a case where it is used in this literal meaning. So while I understand your logic, I am afraid that that logic does not match the actual usage.
Nov
15
revised Scope of negation with 〜したくない
more examples; better wording
Nov
15
comment Scope of negation with 〜したくない
@Earthling: I do not agree with the statement. 何もしてほしくない usually, if not always, means ∀x. WANT(you do not do x), that is, the same thing as 何もしないでほしい.
Nov
15
answered Scope of negation with 〜したくない
Nov
14
comment words that have kanji and begin with kana
“If that is a garden path sentence, then "き残る" would have to be a word.”: I do not think so. Garden-path sentence just means that a sentence which a reader is likely to parse incorrectly first and has to go back to parse it correctly. Because many people see この先生 as a meaningful part first, I think that it is fair to call it a garden-path sentence even though the reader realizes the mistake immediately.