| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 10 months |
| seen | 19 mins ago | |
| stats | profile views | 218 |
Hi! I'm learning Japanese, but I'm not too good at it.
こんにちは! 日本語を勉強しているんですけど、かなり下手です^^;
|
Apr 9 |
comment |
What is the わ in 忌まわしい and 嘆かわしい? @summea See It’s OK to Ask and Answer Your Own Questions. I worked this out on the chat, and jkerian suggested I post it as a question anyway, so I did! :-) |
|
Apr 8 |
comment |
Is there a way to differentiate て and って when transcribing speech? Are you asking if they sound different, or are you asking if there are contextual cues you can use to figure it out when you fail to hear the difference? |
|
Apr 8 |
comment |
What does 撥の音も加えたgliss. mean? (in sheet music) Could it mean sliding the mallet shaft as well, rather than just the wrapped part? If so, then I think it wouldn't be redundant. |
|
Apr 7 |
comment |
Etymology of 赤字/黒字 @user3169 That's what I've always assumed... |
|
Apr 7 |
comment |
Etymology of 赤字/黒字 In the red appeared in English in print in 1926 and is probably older, so user3169's speculation is not correct. (The OED gives the same cite, and 1928 for in the black.) |
|
Apr 6 |
comment |
Polite way of asking if someone's received an email @yadokari Yes, 's in this case is a clitic representing a contraction of has. I see nothing wrong with it. |
|
Apr 6 |
comment |
Polite way of asking if someone's received an email Should that けど at the end be けれど or けれども to match the tone of the rest? Or is it okay? |
|
Apr 4 |
comment |
Usage of そして、ごかぞく、ときどき and some questions on forming sentence Hello! Welcome to JLU! It appears that you're asking nine unrelated questions. On this site, it's best if you ask one question at a time. Could you please edit your post and remove the eight of the questions? (You can post additional questions separately later.) |
|
Apr 3 |
comment |
How do you get Japanese e-books to read? You may want to check out Aozora Bunko. |
|
Apr 3 |
comment |
How do you get Japanese e-books to read? Hello! Welcome to JLU! You're right that this question is off-topic; please see the FAQ for details about what sorts of questions are allowed. That said, we welcome questions like this one in the JLU chat room, so please feel free to join us and ask there! :-) |
|
Apr 2 |
comment |
Is む sometimes pronounced more like ん? We discussed this somewhat in chat. |
|
Apr 2 |
comment |
Why is topology called 位相幾何学? There might not be a direct correspondence. I don't see one between topo- and 位相, nor between -logy and 幾何学. Good question, though! |
|
Mar 31 |
comment |
Are 行きゃあ and 行きゃ both contractions of 行けば? Do you think the same thing about ちゃ and ちゃあ? In that case, I thought the あ was the uncontracted /a/ from は, but I just realized the dictionary doesn't say which it is. |
|
Mar 30 |
comment |
Interpretation of a sentence by Mishima @user1205935 I found an official blog post about good (or even great) subjective questions. |
|
Mar 29 |
comment |
What does 手になる mean? The 集英社国語辞典 has a definition with an example: その人の製作による。「人間国宝の手になる工芸品」 And 大辞泉 also has a definition with an example: (「…の手に成る」の形で)製作の任に当たる。手掛ける。「応挙の―・る虎の図」 |
|
Mar 29 |
comment |
Is this sentence using はず complete? In modern Japanese, wouldn't you usually say おもわず rather than もわず? Or is もわず used as well? |
|
Mar 29 |
comment |
Is this sentence using はず complete? My intuition doesn't mean much, but... isn't it a noun? So unless you're omitting the copula on purpose, shouldn't it be はずだけど/はずだが rather than はずけど/はずが? |
|
Mar 28 |
comment |
Is there a Japanese saying like その頑張りは、すべてむだというかそういう気持ちになる , related to the working conditions of doctors in a hospital? The easiest way is to use the "insert link" icon instead of pasting a URL in directly. (You can also press ctrl-L to get the "insert link" pop-up.) |
|
Mar 27 |
comment |
Nominalization with のが、のを Although you might see を好きだ from time to time, as in 「あなたが私を好きだった頃」. |
|
Mar 27 |
comment |
Translating volitive expressions in ads into English Are you sure "feel wood" is an attempted translation? It looks like its purpose is to sound cool to Japanese people, and it might not even be intended to convey the same thing. |

