13,713 reputation
32170
bio website
location
age
visits member for 1 years, 9 months
seen 13 hours ago

Hello! I'm learning Japanese!


16h
comment Clarification on a Translation
Original question: japanese.stackexchange.com/questions/13722/…
1d
comment Variations on sentence-ending 「〜だと!?」 (used when repeating something in surprise)
@GreekFellows If you leave that as an answer, short though it may be, I'll accept it :-)
2d
comment How can I come to terms with the animate/inanimate distinction in Japanese?
This is a really great question, by the way, and although I don't know enough about it to write an answer, I'm doing some research and coming across all sorts of interesting things. One paper says that when both から and を would normally be possible to mark a location, if the subject is inanimate you need to use から, not を. Also, take a look at examples (6)-(8) in this paper: online.sfsu.edu/icplj/conference/…
2d
comment What is the は doing in this sentence?
I'm not used to this definition of topicalization which includes non-fronted constituents. (I usually assume that if a は-marked constituent isn't fronted or is in a subordinate clause that it's not a topic.) Who uses this definition, out of curiosity?
2d
comment What is the は doing in this sentence?
We have some existing discussion on this topic under various names. If you look up "dative subjects" or "dative constructions" or such you might be able to find it.
2d
comment 硬い・堅い・固い - how are different spellings used?
I don't understand why this question has two downvotes. Would anyone care to explain?
Apr
20
comment On the legibility of Japanese writing (compared to the Latin alphabet with its variable letter height) – What's the correct kana height?
@virmaior We have a related question which touches on that subject.
Apr
18
comment Is this seat being chased, or is the person in it being chased from it?
You didn't ask about it specifically, but I'd say the first sentence translates to "he betrayed the people's trust", which is a little different.
Apr
17
comment Etymology of 宵【よい】
jstor.org/discover/10.2307/…
Apr
16
comment Which is more colloquial for “I have a headache”?
@Kaji Oh, my mistake. I'll remove the × but I'll still recommend saying する instead. (I think it's at least more common.)
Apr
15
comment What is でれでれ (spoony)?
By the way, the online OED is free to use this week. You can find a definition for spoony there.
Apr
15
comment The meaning of 権利を掛ける
Please include details in your question. Most of all, you should include the context you found this phrase in. Also, is it possible it said 権利を受ける?
Apr
14
comment Need to decrypt kanji (image inside)
It's not very easy to see, but it looks like 厭らしい.
Apr
14
comment how is the translation for - no - spelled with english letters
Although I closed this as "asking for a translation without showing any research effort", I could have also closed it as "unclear what you're asking". You'll have to fix both problems if you'd like the question reopened.
Apr
14
comment How to choose the right kanji from several choices?
@Lyle Try searching for 使い分け or 違い along with the set of terms you need help distinguishing.
Apr
14
comment How to choose the right kanji from several choices?
明鏡国語辞典 covers the examples in your question fairly well, I think.
Apr
14
comment How to choose the right kanji from several choices?
I believe it's limited to jōyō characters and readings, and the jōyō kanji chart only lists 分かる for わかる, not 解る or 判る (or 別る).
Apr
13
comment Clarification needed - みたい (みたいな)
There are multiple diagnostics for subjecthood in Japanese. See The Oxford Handbook of Japanese Linguistics, pp.142-145 for three tests which show that the "nominative object" in 〜が好きだ is not a subject, along with some arguments that it is in fact an object.
Apr
11
comment Differences between それとも ・または・もしくは・あるいは
I think you might want to double-check some of your translations. The English doesn't quite seem to correspond to the Japanese.
Apr
11
comment Confusion with それだけ in these lyrics
Please remember to tell us what the context is when asking a question like this. In this case, it seems the quote is from the lyrics to 黒い瞳の魔獣.