784 reputation
37
bio website
location
age
visits member for 2 years, 4 months
seen Mar 26 '13 at 2:28

May
14
awarded  Yearling
May
14
awarded  Yearling
Jan
15
comment Interpretation of て+もらえる
I've tried some searching, and I can't really tell why there should be any Japanese in that video. It looks to me like it's just a bad translation (from English).
Jan
15
comment A は/が difference
Possibly of interest: japanese.stackexchange.com/questions/22/…
Oct
27
comment Using で instead of に with いる
IMO, では is not applying to 見る. IMO, essentially the sentence is: 日本では(そんな)人もいます.
Oct
14
comment Why does 考えて need も in the “て + ごらん” pattern?
@Tim Weblio's definition of ごらんなさい suggests ご覧なさい and 見なさい are indeed technically equivalent, politeness and whatnot aside. I'm not entirely sure whether there's any other subtle differences or not, though. Part of me says maybe there is, and part of me says maybe that's just the effect of the politeness level I'm thinking of.
Oct
14
answered Why does 考えて need も in the “て + ごらん” pattern?
Oct
14
comment Why does 考えて need も in the “て + ごらん” pattern?
What exactly are you searching Google for? For "考えてもごらん" or "考えてもご覧" (quotes included) I get roughly 100k or 400k results respectively; but for "考えてごらん" or "考えてご覧" (again, with quotes) it reports close to 14 million or 4 million results. Which is to say, it looks like with も is actually used less commonly on the Internet. (And then of course, there's the whole fuzziness of Google's reported results, anyway.)
Oct
14
comment What is the difference between むかしっから and むかしから?
Re:"might be a characteristic of the way the character speaks", I think the fighter's usage of あんた is another example of those "characteristics". Both the fighter and the healer are speaking informally, but the fighter seems to speak a little rougher (or something).
Oct
11
comment What is the difference between むかしっから and むかしから?
@TsuyoshiIto Someone still had to translate the texts in the corpus. It's not drawing some conclusion directly and solely from Japanese text, so I imagine there would be more factors in the mix than simply the tendencies of natural Japanese speakers.
Oct
10
comment What is the difference between むかしっから and むかしから?
There's not a lick of difference as far as I know...but [insert JSL disclaimer here].
Oct
1
awarded  Scholar
Oct
1
accepted What's the difference between いつだって and いつでも?
Sep
29
awarded  Student
Sep
29
asked What's the difference between いつだって and いつでも?
Sep
23
comment Why did the translator use ゴナラ here?
I was thinking of the o/go prefix, too. =P But I didn't know for sure and I thought I could be missing something else, so I didn't mention it. Nice to know I'm not alone in that theory. ^_^ My other theory is that it might simply be some kind of onomatopoeic syllable.
Sep
22
answered Why did the translator use ゴナラ here?
Sep
7
answered <動詞の辞書形> + がよい ― How is this allowed?
Aug
28
comment What does the construction “passive voice + ままに” mean? (~{ら}れるままに)
I would translate it as, "I believe I've been doing as he's told me (/been telling me)." I may be too tired to give a decent explanation right now, or I may just not be very good at explaining this sort of thing well. =/ But if nothing else, you can read the comment I made on user1205935's answer for some of my thoughts. (In short, I'd say that まま's sense does change; not because the verb is passive voice, but because it's non-past tense.)
Aug
28
comment What does the construction “passive voice + ままに” mean? (~{ら}れるままに)
@user1205935: Actually, I think that's only one way まま can be used. For example, goo actually explicitly says ままに can mean のとおり/にまかせて. I also think that, if it was "I was told (once)", then it might say 言われたように instead (or ままに could still work I guess; but past tense, is the point). And lastly, since ってきた is (or was) ongoing, it makes me think that 言われるまま is also supposed to be ongoing (or was, in the past).