| bio | website | anime.stackexchange.com/users/… |
|---|---|---|
| location | Europe | |
| age | 23 | |
| visits | member for | 1 year |
| seen | May 8 at 22:58 | |
| stats | profile views | 13 |
I'm just some guy that likes anime, manga, science fiction, fantasy, video games, philosophy and Japanese language and culture.
I also know a little bit of Python.
And was appointed ♦ Moderator Pro Tempore on Anime and Manga SE.
And that's about it...
|
Jul 13 |
suggested | suggested edit on Sentence structure/element order |
|
Jul 13 |
comment |
Sentence structure/element order So the textbook only adopts that same structure because it is easier to memorize each element always in the same place? Or, despite the fact that all those possibilities in order might have the same translation, does the one I presented sound more natural/is more correct? |
|
Jul 13 |
comment |
Sentence structure/element order so the three sentences above and the one I provided can be translated into the same thing? This means that the only part that has a 'locked' position is the verb? |
|
Jul 13 |
comment |
Sentence structure/element order ok, so I understand that the sentence I provided has a neutral tone. These three you provide emphasize which elements of the sentence? |
|
Jul 13 |
comment |
Correct kana for foreign name @Chocolate: yes, that's the sound |
|
Jul 11 |
comment |
Correct kana for foreign name I am not sure if the pronunciation provided by Google is correct, because since some time now i cannot get the audio spelling function to work... the icon just doesn't appear... |
|
Jul 11 |
comment |
Correct kana for foreign name Thank you. However, I think I should say that ジョアン doesn't sound nowhere near how it is pronounced in Portuguese. I find this interesting because I see that most names have a pronunciation similar (as similar as possible) to the native. I also find interesting the fact that you said I can choose my own kana. Is that really how it works? I mean, I know it is my name and I know how to pronounce it, but can/should I introduce myself to a Japanese person and say 'this is how you write my name in YOUR language'? |
|
Jul 11 |
revised |
Sentence structure/element order added one tag |
|
Jul 11 |
accepted | Correct kana for foreign name |
|
Jul 11 |
comment |
Sentence structure/element order I see what you mean, but somehow the differences in emphasis seem much more 'marked' in Japanese. |
|
Jul 11 |
comment |
Sentence structure/element order the thing I really mean to know is: can the 'when' and the 'with whom' part (like I wrote on the question) be switched without having these dramatic changes in emphasis? Or do they always need to be placed in that specific order? |
|
Jul 11 |
comment |
Sentence structure/element order So altering the order in Japanese makes a lot of difference, when compared to the differences in order I presented in English. |
|
Jul 11 |
asked | Correct kana for foreign name |
|
Jul 11 |
asked | Sentence structure/element order |
|
Jun 5 |
awarded | Quorum |
|
May 28 |
accepted | Particles で and も and でも |
|
May 28 |
comment |
Particles で and も and でも @gibbon: I was really trying to understand if も had a meaning I didn't know about. But I see the translation should always be more loose, right? |
|
May 28 |
awarded | Commentator |
|
May 28 |
revised |
Particles で and も and でも added 8 characters in body |
|
May 28 |
comment |
Particles で and も and でも @TsuyoshiIto: Wait, does it ask if it is "ALSO ok to use a card" or just if it is "ok to use a card"? Because I thought it was the latter. |

