| bio | website | anton.strogonoff.name |
|---|---|---|
| location | ||
| age | 24 | |
| visits | member for | 1 year, 11 months |
| seen | May 20 at 3:54 | |
| stats | profile views | 8 |
|
Nov 19 |
comment |
How is 名 pronounced in computer terms? It's interesting though how in Japanese you don't have to verbalise while reading kanji. E.g., in 「Skype名」 you just see ‘name’—no need to think how exactly to pronounce 名 (unless you have to say it out loud). I think it's cool—you quicker get to the meaning, skipping unnecessary reading. On the other hand, it's probably since I'm just a beginner and don't know how to pronounce things. =) I'm curious whether native speakers usually verbalise written kanji or not… Although I guess it's not easy to find out. |
|
Sep 24 |
awarded | Citizen Patrol |
|
Aug 19 |
comment |
What is the difference between 言うな! and 言ってんじゃねぇぞ? @Matt, Enno: AFAIR in some very informal settings abrupt ‘stop talking’ may sound way more harsh than relaxed ‘shut up’ or even ruder expressions. So, with regard to Japanese specifics, is it true that 言ってんじゃねえぞ would be more insulting than 言うな in any context regardless of intonation? Or there's just no point in taking extreme cases into the account? |
|
Aug 4 |
awarded | Nice Question |
|
Jul 21 |
awarded | Scholar |
|
Jul 21 |
accepted | けど at the end of the sentence? |
|
Jul 21 |
comment |
けど at the end of the sentence? Yep, I understand this. I think, this answer along with the comment thread deserves to be accepted. The problem turned out to be not with 「けど」 in particular, but it still may be useful for someone, I guess. |
|
Jul 21 |
comment |
けど at the end of the sentence? Wow, so that the answer is basically that 「けど」 does mean ‘but’ in these cases, it's just that the second part is omitted. I knew that lots of implied stuff in Japanese is a norm, but it never occured to me that it's just another form of it. Thanks a lot, @Greg Sotiros! |
|
Jul 20 |
comment |
けど at the end of the sentence? Not a native English speaker, but getting your point well. Thanks for mentioning 「が」, didn't know that! @William: Exactly. So much uncertainty is what made me think that 「けど」 may mean something different then simply ‘but’. For now, my version is that when 「けど」's meaning is not similar to ‘but’ or ‘however’, then it's just softening the statement. When it's appropriate to use such softening is another big question, I guess… |
|
Jul 20 |
awarded | Student |
|
Jul 20 |
asked | けど at the end of the sentence? |
|
Jun 1 |
awarded | Critic |
|
Jun 1 |
awarded | Supporter |