5,123 reputation
22989
bio website en.wiktionary.org/wiki/…
location Tamarama, Australia
age
visits member for 3 years, 2 months
seen Aug 12 at 11:31

I've just finished a 9.5 month hitchhiking trip around Asia, learning bits of the languages on the road as needed.

I'm now back home between trips.

召し上がり方
今、売れています
毎日得だ値
超目玉品


May
13
comment Talking about system scalability in Japanese
@icchanobot: Actually I'm not great at that myself. My Japanese is very poor and the best resources are monolingual or designed for people with very good Japanese, from what I gather. I first use (English) Wiktionary and WWWJDIC. I often peek at Google Translate too, but that must be taken with a large grain of salt and used just as a first approximation for further searches.
May
13
comment Causative-Passive Verbs: Vせられる and Vされる
More answers like this one please! Great reading (-:
May
13
comment Talking about system scalability in Japanese
Here is the English Wiktionary translation request page. I've even added your request for you (-: en.wiktionary.org/wiki/…
May
13
comment Talking about system scalability in Japanese
I've added the jargon tag in case this does turn out to be a hard word to find a translation for, but I've also voted to close it since my first assumption is that you haven't looked for it very hard. I've requested a translation for the term on the English Wiktionary by the way. Also, that site does allow people to ask for translations of random phrases. I'll try to find the link for you ...
May
12
comment How are the noun 方【へ】 and the particle へ related?
Do we know if に and/or まで, or any other particles were in use at that time, or what methods were used to provide the meaning of へ?
May
12
comment 分類{ぶんるい} / 種類{しゅるい} / 類い{たぐい} ~ “kind” / “sort” / “type”
Hmm in English "type" is completely interchangeable with "kind" and "sort" in the common sense. There are surely edge cases and set phrases of course such as "he's not my type", "licorice allsorts", "humankind", etc. Perhaps "type" is has a slightly more technical field but I'm not even sure about that.
May
11
comment Is しゃぶしゃぶ typically written in hiragana rather than katakana?
@AndrewGrimm: OK great then this one really is onomatopoeia. Note that I was sneakily careful not to say it wasn't, just to wonder aloud about it.
May
11
comment What words are used for dolphin meat?
@AndrewGrimm: I was complementing the other rhetorical questions posted in many comments on japanese.SE
May
11
comment Would I have 牛乳 or ミルク with my cereal?
"they don't even add vowels to it": that will be to do with muted vowels: What are the rules regarding “mute vowels” (“u” after “s” and “i” after “sh”)?
May
11
comment What words are used for dolphin meat?
Why do you think a language that calls "tuna" マグロ, ツナ, and シーチキン should have just a single word for the meat of other sea creatures?
May
11
comment What is a クリームパン in English?
"Custard bread" sounds wrong in English (but "a .. bread" is also wrong btw). "Custard bun" sounds best. "Custard roll" might also work.
May
11
comment What is a クリームパン in English?
@AndrewGrimm: It's definitely off-topic here. You could try asking on cooking.SE or on english.SE - I don't think you are an English learner.
May
11
comment What are the differences between すぐ、もうすぐ、すぐに?
What about いますぐ/今すぐ?
May
11
comment is 指関節{しかんせつ} a “normal” japanese word or a rare technical one?
@Chocolate: Some entries of this kind are just copied and pasted from other parts of Wiktionary to add useful cross references, in the expectation that the place they're copying from has been checked, and that if not, spreading the mistake around will help it get noticed and fixed. In fact I do that myself on Wiktionary. This is one example of the many many ways in which Wiktionary potentially contains many potential mistakes. Potentially (-: Also the compound list entry you found could have been added before the main entry was changed ...
May
10
comment How do native speakers “read” single-kanji signs when those kanji are not also standalone words?
So none of the readings would be "preferred"? Or does the order you've written them indicate how likely? Or do they all just pop into the mind at once for a native speaker?
May
10
comment How do native speakers “read” single-kanji signs when those kanji are not also standalone words?
Yes I've been wondering for a little while whether it's worth asking a question on the difference between 危ない and 危険 (-:
May
10
comment is 指関節{しかんせつ} a “normal” japanese word or a rare technical one?
@ZhenLin: If so then that's definitely means the answer is a mistake in Wiktionary. Click on - I made it a link.
May
9
comment Does the volitional form of a verb mean both “lets” and “I want to”?
Sorry dave I thought I deleted that comment just after I wrote it. I haven't go to the volitional yet but I saw it here a lot and made the tag myself at some point with no tag wiki. The furigana does seem to be working for me though. Try doing a forced refresh of your browser cache. That's usual CTRL + F5
May
9
comment Less-approximate and more-approximate forms of loan words
Wow this is interesting to me. It looks like we've uncovered another way in which Japanese spelling is not as phonetic as people tend to think.
May
9
comment Does the volitional form of a verb mean both “lets” and “I want to”?
You should really add a tag wiki to volitional though so that people can try to use it properly. I don't know the term well enough to do so myself.