6,966 reputation
1338
bio website stackoverflow.com/users/…
location Japan
age 33
visits member for 2 years, 9 months
seen Nov 17 at 9:26

Focusing on the .NET framework.


Mar
6
comment Is there a specific time to pronounce 日本, にほん/にっぽん?
日本 was read にっぽん but was 'overused' during WWII to suggest patriotism toward the country Do you have any reference material to back this up? This is the first time I've heard this and cannot find any reference material that says this.
Mar
6
comment Is たとえば the ば form of a verb?
@Dono: Ah, yes thank you for the correction, my grammar skills are definitely lacking.
Mar
6
revised Is たとえば the ば form of a verb?
added 194 characters in body
Mar
6
revised Is たとえば the ば form of a verb?
added 168 characters in body
Mar
6
answered Is たとえば the ば form of a verb?
Mar
5
comment When speaking with client, how to say “I will tell my coworker”
(1) The お伝えする is intended to show respect towards who you are giving the message to, since you are passing the message to a coworker it would be awkward since the customer should be given more respect than your coworker. (2) You would still use 申し伝える when talking to a customer, and if you are talking to a coworker, you can simply use 伝える.
Mar
5
revised When speaking with client, how to say “I will tell my coworker”
added 142 characters in body
Mar
5
comment When speaking with client, how to say “I will tell my coworker”
@Chocolate: Yeah, I only talked about within the company, I added a bit reflecting your comment. Thank you.
Mar
5
revised When speaking with client, how to say “I will tell my coworker”
added 142 characters in body
Mar
5
answered When speaking with client, how to say “I will tell my coworker”
Feb
16
comment Are there any issues with sexism in the Japanese language?
@DaveMG: Technically 子女 has two meanings. It can refer to children (boys and girls), and it can also be used to refer to girls only. There is a misconception by some people that 帰国子女 only refers to girls which is why in some circles it is changed to 帰国生徒, etc. (mainly by public institutions)
Feb
16
comment Are there any issues with sexism in the Japanese language?
@TsuyoshiIto: I personally don't consider it sexist, but I've heard people interpret 入籍 to mean 夫の戸籍に入ること. It's the same for sayings like 嫁にいく 嫁をもらう, 嫁ぐ, etc. were the women is not considered equal.
Feb
15
answered Are there any issues with sexism in the Japanese language?
Feb
15
comment What's the difference between まだ and いまだ(に)?
@istrasci: That is just saying that 今だに is wrong in current practice. Generally you should write as just Hiragana.
Feb
10
comment What does 母を恋はずや mean?
@TsuyoshiIto: The name of the movie in English is "A Mother Should Be Loved" reference.
Feb
8
comment Working with parentheses (English vs Japanese)
@dainichi: I did not say "not valid", I said "no valid use cases". I did not mean you cannot use them, just that they have no specific functions in Japanese grammar.
Feb
7
comment Difference between ささぐ and ささげる
@snailplane: It looks like you have the answer to the question.
Feb
7
comment Working with parentheses (English vs Japanese)
@dainichi: AFAIK, the 国語審議会 is originally responsible for deciding much of the punctuation use in Japan, and they only talk about (), 「」 and 『』. There are also many other "standards", one example is from JIS for technical documents: 括弧は,丸括弧“( )”及び角括弧“[ ]”とし,補足,注解などに用い,その使い分けは,次による。, as you can see they only talk about () and []. You may find use cases at publication companies that make their own in-house rules though.
Feb
7
comment Working with parentheses (English vs Japanese)
@ssb: As far as Japanese grammer is concerned, those versions have no valid use cases.
Feb
7
answered How to say “to ride a bicycle”?