| bio | website | stackoverflow.com/users/… |
|---|---|---|
| location | Japan | |
| age | 31 | |
| visits | member for | 1 year, 2 months |
| seen | yesterday | |
| stats | profile views | 174 |
Mainly interested in C++.
|
May 16 |
comment |
What is the difference between お元気に、お元気で、気をつけて? @TrucAudreyTeruko: Yes. |
|
May 16 |
comment |
Translation - Long sentence, uncertain of the nuance @yadokari: Yes, 気持ちの持ち方 expresses the way or method of thinking (feeling), whereas 気持ち is just the thinking(feeling) itself. |
|
May 16 |
answered | What is the difference between お元気に、お元気で、気をつけて? |
|
May 16 |
comment |
What is the difference between お元気に、お元気で、気をつけて?which one suits my case? What is your case? |
|
May 16 |
comment |
Translation - Long sentence, uncertain of the nuance @dainichi: You're right, but without any more context I had to guess. |
|
May 15 |
answered | Translation - Long sentence, uncertain of the nuance |
|
May 15 |
comment |
Rare/Obsolete verb forms @ZhenLin: That might be true. Just look for the ones that say 動マ下二, 動ラ下二, etc. if you only want specific ones. |
|
May 15 |
comment |
How close was the Japanese writing system from becoming abolished after World War II? @DaveMG: This meta question I thought was relevant. Quoting the most up-voted answer: As written, it doesn't explicitly say they have to be learning about Japanese, as long as they are discussing the Japanese language. |
|
May 14 |
comment |
How to say “quarter to” or “quarter past” some hour? In 九州 it would be 3時前15分. |
|
May 14 |
asked | How close was the Japanese writing system from becoming abolished after World War II? |
|
May 14 |
revised |
混信 and 干渉 difference in terms of communications and computing? deleted 95 characters in body |
|
May 14 |
answered | 混信 and 干渉 difference in terms of communications and computing? |
|
May 14 |
revised |
Rare/Obsolete verb forms deleted 80 characters in body |
|
May 14 |
answered | Rare/Obsolete verb forms |
|
May 14 |
comment |
Come to ~: ~てくる vs. ~ようになる @istrasci: Out of context, it's difficult to explain the fine nuances. |
|
May 14 |
comment |
Thank you for X: ~をありがとうございます @Matt: Actually, the way you explained it in your comment was what I intended. However, I guess my explanation didn't come out that way... |
|
May 14 |
comment |
Thank you for X: ~をありがとうございます @Matt: While you make a good point, keep in mind the shortened for ありがとう can mean both, and since in modern times ありがとうございます simply is a polite form for ありがとう, it would naturally fit that を can be used even if the original meaning of ございます is technically not allowed to do that. |
|
May 13 |
revised |
How should I go about translating my company name in Japanese? deleted 1 characters in body |
|
May 13 |
answered | Thank you for X: ~をありがとうございます |
|
May 13 |
accepted | Did ありがとう come from Portuguese “obrigado”? |