Reputation
11,310
Next tag badge:
149/100 score
18/20 answers
Badges
3 29 119
Impact
~187k people reached

Oct
17
comment In customer settings, is it ok to ask for keigo to be repeated in more “normal” Japanese?
Enno and @sawa, I thought the discussion you're having merited a separate question, so I put it here: japanese.stackexchange.com/questions/3484/…
Oct
17
asked Does タメ語{ご} mean “casual speech”?
Oct
15
accepted What makes using ある for people okay in this context?
Oct
15
accepted What is the implication when a gruff old man ends a sentence with わ?
Oct
15
revised The difference between 超{こ}える, 越{こ}える and 過{す}ぎる
Furigana for the win!
Oct
14
revised What is the implication when a gruff old man ends a sentence with わ?
Furigana for the win!
Oct
14
revised The difference between 皮膚【ひふ】 and 皮【かわ】
Furigana for the win!
Oct
14
revised The difference between 皮膚【ひふ】 and 皮【かわ】
Furigana for the win!
Oct
14
comment Can 野郎{やろう} really have that many meanings?
@Troyen: Furigana italics removed.
Oct
14
revised Can 野郎{やろう} really have that many meanings?
Just changed some formatting.
Oct
14
comment Can 野郎{やろう} really have that many meanings?
@Alenanno: Thanks for your suggestion, but I disagree completely. Huge blocks of text are unwelcoming. This is the style I prefer.
Oct
13
asked Can 野郎{やろう} really have that many meanings?
Oct
13
awarded  Investor
Oct
13
asked What makes using ある for people okay in this context?
Oct
13
asked Does the volitional form of a verb mean both “lets” and “I want to”?
Oct
13
asked What is the implication when a gruff old man ends a sentence with わ?
Oct
12
revised Translation of “に” into “natural” English
Corrected spelling.
Oct
11
reviewed Approve
Oct
11
comment What is the difference between がる and ぎみ?
Just in case it's not clear, the reason I ask for your translation is that for me, saying someone looks exhausted but still living implies that they look really, really exhausted. As in, they look near dead, which is why one clarifies they are still living (even though it's all probably just hyperbole). So when you say 気味 is only a "slight" indication, it seems to not fit with the rather extreme image I get from reading the sentence.
Oct
10
asked What is the difference between がる and ぎみ?