| bio | website | |
|---|---|---|
| location | 東京 | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 11 months |
| seen | 2 hours ago | |
| stats | profile views | 949 |
Lived in Japan for longer than I'd like to admit, given that my Japanese isn't where it should be given the time here.
Almost certainly failed the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) Level N1 in December of 2011. Doh! But I'm planning to keep on trucking and study right through until summer of 2012 in hopes of redemption.
Must... pass... test...
I'm strongest in reading, and weakest in speaking. I can never express my thoughts accurately enough or fast enough.
I also have a lot of bad habits when it comes to grammar, having gone for so long without proper study. Japanese is not a language learned by osmosis. I'm hoping to stamp those quirks out by asking questions here.
|
Jul 12 |
comment |
What's the difference between がんばれ and 頑張って 【がんばって】? @Greg: Nice answer covering all the bases brought up in the question. Further exploration: would it be fair to say that because both forms have become so common and interchangeable, that the nuance of command versus request is essentially gone, or would it be more accurate to say native speakers intuitively choose the more appropriate one depending on context? |
|
Jul 12 |
accepted | What's the difference between がんばれ and 頑張って 【がんばって】? |
|
Jul 10 |
accepted | What is the origin of, and how do I parse 絶対{ぜったい}領域{りょういき}? |
|
Jul 10 |
asked | What's the difference between がんばれ and 頑張って 【がんばって】? |
|
Jul 9 |
comment |
Is it ok for non-japanese to refer to themselves as 僕{ぼく} and if not why? @Ignacio: Thanks! That's a better translation than what I had. I've updated the answer with your version. |
|
Jul 9 |
revised |
Is it ok for non-japanese to refer to themselves as 僕{ぼく} and if not why? Improved translation of "ore mo ikene ka?" |
|
Jul 8 |
comment |
Who scolded whom in Aに怒られる? @sawa: I think you might be missing the point Rob and I are making. It is absolutely not necessary to explicitly describe grammar points in order to learn a new language. I'm not saying that it is wrong either, just that it is not a requirement. Further, no one is comparing the English ability of Japanese with anyone else. There is no comparison needed to make clear that most Japanese who learned English with overly technical grammatical analysis have, effectively, no ability whatsoever to participate in the language. |
|
Jul 8 |
accepted | Why is this 理由 【りゆう】 given the furigana わけ? |
|
Jul 7 |
comment |
Who scolded whom in Aに怒られる? @sawa: I am definitely saying that the English ability of almost every Japanese person who learned English in high school is not just poor, but poor precisely because it is so overly technical that it is absolutely useless for communication. |
|
Jul 7 |
asked | Why is this 理由 【りゆう】 given the furigana わけ? |
|
Jul 7 |
comment |
Who scolded whom in Aに怒られる? @sawa: If I may put a little ironic humour in here... that Japanese students use terms like "dative" to learn English in high school is not a great defence given the English ability of 99% of high school graduates in Japan ;) |
|
Jul 7 |
revised |
Who scolded whom in Aに怒られる? Improved answer based on some fact checking. |
|
Jul 7 |
comment |
What is the origin of, and how do I parse 絶対{ぜったい}領域{りょういき}? @William,@Amanda: Not to mention that the page linked to is buried under all sorts of assumed knowledge about anime and its makers that obfuscate the core information. It would be nice if someone could sift out what really matters. @Derek: That does make for a more parsable quote, thanks. |
|
Jul 7 |
comment |
Who scolded whom in Aに怒られる? @istrasci: In the absence of context, in 「ボブに怒らせた」 it would be assumed that the speaker is the cause. If we said 「彼がボブに怒らせた」 , then we know "he" made Bob angry. However, the original poster is expressing confusion because a lot of times the context can be difficult to extrapolate from. The cause might have been named three pages ago in the manga (or whatever). The OP is looking to understand the targets and directions of cause and effect so as to be less buffeted by context, and so I think what I say still applies, though perhaps I could clarify better in my answer. |
|
Jul 7 |
comment |
How should I choose between [知]{し}る and わかる? @Derek: Sort of. "Internalization" puts the focus on how well you understand it, whereas having a relationship to the information puts the focus on how you are connected to it. But I wouldn't want to quibble on semantics too much, so I would say "internalization" is one way of looking at it. |
|
Jul 6 |
revised |
Who scolded whom in Aに怒られる? deleted 2 characters in body |
|
Jul 6 |
revised |
Who scolded whom in Aに怒られる? Fixed typos. |
|
Jul 6 |
asked | What is the origin of, and how do I parse 絶対{ぜったい}領域{りょういき}? |
|
Jul 6 |
answered | Who scolded whom in Aに怒られる? |
|
Jul 3 |
revised |
Why is 空【くう】, and not 無【む】, used to define “void”, “emptiness” in a buddhist context? What are their nuances? Corrected spelling, made note of different readings in Buddhist context as mentioned in comments. |