10,024 reputation
21984
bio website
location 東京
age
visits member for 2 years, 10 months
seen 1 hour ago

Lived in Japan for longer than I'd like to admit, given that my Japanese isn't where it should be given the time here.

I'm strongest in reading, and weakest in speaking. I can never express my thoughts accurately enough or fast enough.

I also have a lot of bad habits when it comes to grammar, having gone for so long without proper study. Japanese is not a language learned by osmosis. I'm hoping to stamp those quirks out by asking questions here.


Aug
24
revised Are all kanji compounds considered words?
added 1 characters in body
Aug
24
asked Are all kanji compounds considered words?
Aug
24
asked Is 音沙汰 not used anymore because communication technology has changed?
Aug
24
comment Difference between 割合 vs 率
@Tsuyoshi Ito: Oh, I see. Fair enough then.
Aug
24
revised Difference between 割合 vs 率
Edited for clarity.
Aug
24
comment Counter for 熊 (bears): ひき or 頭?
@istrasci: Isn't that exactly what I said?
Aug
24
comment Understanding all the words but not the meaning: What does this ad say?
@Tsuyoshi Ito: I corrected むかしばなし because that is something I did know but had simply forgot. However, I left in the がきたいしょう because, as you say, that was integral to the source of the question. Thanks for pointing out the errors.
Aug
23
revised Understanding all the words but not the meaning: What does this ad say?
Corrected typo.
Aug
23
comment Counter for 熊 (bears): ひき or 頭?
@Pacerier: "Misleading" is a little strong. I would say it's just not nuanced. The actual usage is a little fuzzy in practise, so you could start with that definition and then develop a feel.
Aug
23
comment Does うるさい have a “negative” connotation?
I don't know about quantifying it with "ten times", but yes, I would say that うるさい is to some degree a little stronger than "noisy".
Aug
23
revised Does うるさい have a “negative” connotation?
deleted 155 characters in body
Aug
23
answered Does うるさい have a “negative” connotation?
Aug
23
comment Counter for 熊 (bears): ひき or 頭?
@Pacerier: Animals that usually travel in large groups, so a lone tiger is definitely not 一頭. The key thing is that I think the focus is on the human relation to the animals more than the group. It's about whether or not the animal is felt to be ranch-able, in a sense. So, for example, lions and wolves travel in groups, but they are "packs", but not "herds", and realistically humans can't do much with them on a ranch. Thus lions and wolves aren't 頭.
Aug
23
comment Counter for 熊 (bears): ひき or 頭?
@Dave: youtube.com/watch?v=JWymXNPaU7g
Aug
23
comment Counter for 熊 (bears): ひき or 頭?
@Lukman: I know you're joking, but actually, I think yes, that might be true. It would have to be a ranch-style rearing in groups kind of thing, because merely raising bears would be like having cats, and cats are ひき. But, still... a bear farm might use 頭.
Aug
23
comment What is this crazy guy shouting?
@Enno Shioji: Thank you for your concern! I think the risk was worth it, though, as I aspire to pull in real world examples of Japanese in use, and crazy ranting people is definitely a real world scenario you won't get in a text book ;)
Aug
23
accepted 言ったりしたら versus 言ったら
Aug
23
comment 言ったりしたら versus 言ったら
I'm giving this answer the check mark because I think "throwing his name around" is a viable translation, given that 言ったりしたら seems to mean more than "saying", but the character gives no other examples of possible actions were given other than "saying". So "throwing" hits the right mark of variable actions without being specific about other options.
Aug
23
comment What is this crazy guy shouting?
Thanks for the transcription! Reading your text and then listening to what he says, I can start to pick out more words, though even still I have a hard time making out a lot of them.
Aug
23
accepted What is this crazy guy shouting?