| bio | website | |
|---|---|---|
| location | 東京 | |
| age | ||
| visits | member for | 2 years |
| seen | 3 hours ago | |
| stats | profile views | 952 |
Lived in Japan for longer than I'd like to admit, given that my Japanese isn't where it should be given the time here.
Almost certainly failed the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) Level N1 in December of 2011. Doh! But I'm planning to keep on trucking and study right through until summer of 2012 in hopes of redemption.
Must... pass... test...
I'm strongest in reading, and weakest in speaking. I can never express my thoughts accurately enough or fast enough.
I also have a lot of bad habits when it comes to grammar, having gone for so long without proper study. Japanese is not a language learned by osmosis. I'm hoping to stamp those quirks out by asking questions here.
|
Jun 14 |
comment |
Is マグロ always an insult? @Earthling: The author repeatedly identifies herself as a woman in the post I linked to, and it's an essential part of her thesis. Also, I identify her as a woman in my question - "claims verification from her Japanese friends". Of course, it makes no difference to my question if the blog was written by a man or woman, I only bring it up because people responding here on JLU seem to keep assuming the blog was written by a man, in spite of evidence. And that's only relevant in that it indicates people might not be reading very carefully. |
|
Jun 14 |
accepted | Is マグロ always an insult? |
|
Jun 13 |
awarded | Nice Question |
|
Jun 13 |
comment |
Is マグロ always an insult? @oldergod, This is apropos of nothing, but it's interesting that both you and Dave both assumed the author to be a "guy". |
|
Jun 13 |
comment |
Is マグロ always an insult? @Dave: For some reason people are always hesitant to give an answer that supports a negative. There's no reason anyone couldn't answer with "the blogger is wrong, the word is an insult," which would only be a comment on the vocabulary. |
|
Jun 13 |
asked | Is マグロ always an insult? |
|
Jun 8 |
comment |
What's the joke in this 4コマ comic? @Chocolate, so, does that mean you think this is a more likely interpretation than what you had in your answer? That it's more about the girl wanting to be "high class" than "young"? |
|
Jun 5 |
comment |
What's the joke in this 4コマ comic? In this case, "ignores". |
|
Jun 5 |
comment |
What's the joke in this 4コマ comic? Upvote for ennui. |
|
Jun 4 |
asked | What's the joke in this 4コマ comic? |
|
Jun 3 |
reviewed | Reject suggested edit on What is the difference between 大事 and 大切? |
|
Jun 1 |
awarded | Yearling |
|
May 27 |
comment |
How do you be sarcastic in Japanese? Sarcasm, and irony, is done all the time in Japan. Let's dismiss the myth that Japanese are so culturally rigid and uniform that they are incapable of communication forms that any other culture can do. Japanese people can convey and receive any message that any other human can do, there are merely details about how. (Also: voted to close just because this question has been answered.) |
|
May 25 |
revised |
相手の日本人 or 日本人の相手? Slight grammatical alterations, and also changed formatting to use furigana (the question was originally written before furigana functionality was available). |
|
May 23 |
comment |
Legal characters for first names include: hiragana, katakana, jinmeiyo and joyo kanji. What about latin letters? Personally, I think this question is reasonable for this site. The legal regulations of the language is one of many influences on usage. It's borderline, but I'd rather be inclusive than exclusive of fringe cases. |
|
May 22 |
awarded | Nice Question |
|
May 8 |
comment |
Why censor this one kanji? @taylor, if you watch the video, you'll see they use the ◯ character consistently whenever referring to the church, so it's almost certainly not a typo. |
|
May 7 |
revised |
Why censor this one kanji? Totally minor edit. Titles should be in italics. |
|
May 7 |
awarded | Popular Question |
|
May 7 |
comment |
Why censor this one kanji? I'm fully aware of the reputation this church has, but I've never seen controversies lead to this kind of censorship. I've never seen オ◯ム真理教, for example. Nonetheless, your insight that this "censorship" implies that the author of the subtitles is conveying that the reader should find the name offensive, rings very true. That it's another layer of poking fun at the church is a very nuanced yet very accessible message now that I see it. Great answer. |